พลังของหน่วยความจำการแปลในการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น

เผยแพร่แล้ว: 2024-06-07

หากคุณกำลังทำงานในโครงการโลคัลไลซ์เซชัน การเข้าถึงซอฟต์แวร์หน่วยความจำการแปลจะมีประโยชน์มากในการปรับปรุงประสิทธิภาพ รับประกันความสม่ำเสมอ และลดต้นทุน

แต่ จริงๆ แล้ว ระบบหน่วยความจำการแปลคืออะไร และอะไรคือเหตุผลเชิงลึกที่ทำให้ระบบนี้มีความจำเป็นในการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น

นั่นคือสิ่งที่คุณจะได้เรียนรู้ในโพสต์นี้!

ด้านล่างนี้ ฉันจะแนะนำทุกสิ่งที่คุณจำเป็นต้องรู้เกี่ยวกับเครื่องมือหน่วยความจำการแปล รวมถึงข้อมูลต่อไปนี้:

  • หน่วยความจำคำแปลคืออะไร
  • ประโยชน์ของการใช้เครื่องมือประเภทนี้
  • คุณจะเข้าถึงหน่วยความจำการแปลขณะแปล WordPress ได้อย่างไร

มาเจาะลึกกันดีกว่า!

หน่วยความจำการแปลคืออะไร?

เครื่องมือหน่วยความจำการแปลโดยพื้นฐานแล้วเป็นฐานข้อมูลที่เก็บวิธีการแปลคำหรือประโยคบางคำของคุณ เพื่อให้คุณสามารถนำคำแปลเหล่านั้นกลับมาใช้ใหม่ได้อย่างง่ายดายในตำแหน่งที่มีคำ/วลีเดียวกันปรากฏขึ้น (หรือบริเวณที่มีคำ/วลี ที่เกือบจะ เหมือนกันปรากฏขึ้น)

ตัวอย่างเช่น สมมติว่าคุณกำลังดำเนินการแปลเว็บไซต์สำหรับแบรนด์ของคุณ คุณอาจมีคำและวลีมากมายที่ปรากฏบนหลายหน้าของไซต์

แทนที่จะต้องแปลทั้งหมดตั้งแต่ต้นในแต่ละครั้ง หน่วยความจำการแปลของคุณสามารถให้คุณนำคำแปลที่บันทึกไว้กลับมาใช้ใหม่ได้อย่างง่ายดาย ในกรณีที่คำแปลคล้ายกันหรือเหมือนกัน

สิ่งนี้ไม่เพียงช่วยคุณประหยัดเวลาในการทำงานในโครงการของคุณ แต่ยังหมายความว่าคุณสามารถรับประกันความสม่ำเสมอได้อีกด้วย นั่นคือคุณสามารถตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณกำลังแปลคำ/วลีเหล่านั้นด้วยวิธีเดียวกันทั่วทั้งโปรเจ็กต์

วิธีที่คุณเข้าถึงฟังก์ชันหน่วยความจำคำแปลจะขึ้นอยู่กับซอฟต์แวร์ที่คุณใช้ในโปรเจ็กต์ของคุณ

ตัวอย่างเช่น หากคุณใช้ปลั๊กอิน TranslatePress WordPress เพื่อแปลเว็บไซต์ WordPress ของคุณ TranslatePress จะแสดงคำแนะนำจากคลังหน่วยความจำการแปลโดยอัตโนมัติ ( และคุณยังสามารถทำให้มันแปลให้คุณโดยอัตโนมัติได้อีกด้วย )

หากคำแปลเหมือนกัน 100% TranslatePress จะกรอกข้อมูลในช่องการแปลไว้ล่วงหน้า หากคำแปลคล้ายกันแต่ไม่เหมือนกัน TranslatePress จะแนะนำคำแปลให้กับคุณและเน้นความแตกต่างระหว่างข้อความ

นี่คือตัวอย่างจาก TranslatePress คุณจะเห็นว่าคำแปลนั้นเหมือนกันเกือบ 100% โดยมีความแตกต่างเพียงอย่างเดียวคือการเติมคำว่า "ใน"

ระบบหน่วยความจำคำแปลในตัวใน TranslatePress

ประโยชน์ของการใช้หน่วยความจำการแปลสำหรับโปรเจ็กต์การแปลเป็นภาษาท้องถิ่น

ตอนนี้คุณเข้าใจแล้วว่าแท้จริงแล้วหน่วยความจำการแปลคืออะไร มาดูเหตุผลหลักบางประการว่าทำไมคุณจึงควรมองหาเครื่องมือที่มีหน่วยความจำการแปลเมื่อดำเนินโครงการการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นครั้งถัดไป

ความสม่ำเสมอที่มากขึ้นทั่วทั้งโครงการของคุณ

ประโยชน์ที่ใหญ่ที่สุดประการหนึ่งของการใช้หน่วยความจำการแปลคือการทำให้โปรเจ็กต์การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นทั้งหมดมีความสอดคล้องกัน ซึ่งอาจเป็นปัญหาทั่วไปของการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นได้

หากคุณใช้คำแปลที่แตกต่างกันสำหรับคำ/วลีบางคำในจุดที่แตกต่างกัน ผู้คนที่มีส่วนร่วมกับเนื้อหาที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่นของคุณอาจพบว่าทำให้เกิดความสับสน

นี่อาจเป็นปัญหาอย่างยิ่งสำหรับกรณีการใช้งานทางธุรกิจ ตัวอย่างเช่น ลองจินตนาการว่าคุณนำเสนอผลิตภัณฑ์หรือบริการบางอย่าง และคุณใช้คำแปลรายการหนึ่งในคำอธิบายผลิตภัณฑ์ และอีกรายการหนึ่งในคำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์

ลูกค้าของคุณอาจสับสนและสงสัยว่าคุณกำลังพูดถึงผลิตภัณฑ์/บริการที่แตกต่างกันหรือไม่

หากไม่มีหน่วยความจำคำแปล ข้อผิดพลาดประเภทนี้อาจเป็นเรื่องง่าย โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากมีนักแปลหลายคนที่ทำงานในโครงการนี้ และ/หรือมีเนื้อหาจำนวนมากที่ต้องแปล

แต่ ด้วย หน่วยความจำคำแปล คุณสามารถรับประกันได้ว่าคุณใช้คำแปลที่สม่ำเสมอ ไม่ว่าใครเป็นผู้แปลก็ตาม แทนที่จะต้องจำไว้ว่าคุณแปลคำ/วลีใดมาก่อนอย่างไร คุณจะเห็นคำแนะนำโดยตรงจากหน่วยความจำการแปลของคุณ

ปรับปรุงประสิทธิภาพและการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นได้เร็วขึ้น

นอกเหนือจากความสม่ำเสมอแล้ว ระบบหน่วยความจำสามารถช่วยให้คุณและ/หรือทีมของคุณทำงานได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้นเมื่อดำเนินโครงการโลคัลไลเซชัน เนื่องจากนั่นหมายความว่าพวกเขาไม่จำเป็นต้องแปลทุกอย่างตั้งแต่ต้น

แทนที่จะคิดถึงวิธีที่ดีที่สุดในการแปลบางสิ่ง นักแปลสามารถใช้เวอร์ชันที่เสร็จสิ้นแล้วจากไลบรารีหน่วยความจำได้ โดยทั่วไปแล้ว นักแปลสามารถเลือกคำแปลที่มีอยู่ได้ด้วยการคลิกเพียงครั้งเดียว ในขณะที่ยังสามารถแก้ไขได้ด้วยตนเองหากจำเป็น

ด้วยเครื่องมือที่เหมาะสม คุณสามารถทำให้สิ่งนี้เกิดขึ้นได้โดยอัตโนมัติ ซึ่งสามารถเพิ่มประสิทธิภาพได้มากขึ้นไปอีก

ต้นทุนที่ต่ำกว่า

เมื่อคำนึงถึงประเด็นข้างต้นแล้ว การหาวิธีที่จะมีประสิทธิภาพมากขึ้นในโครงการโลคัลไลเซชันของคุณจะช่วยให้คุณลดต้นทุนและประหยัดเงินได้เช่นกัน

โดยพื้นฐานแล้ว หากทีมโลคัลไลเซชันของคุณใช้เวลาน้อยลงในการแปลเนื้อหา นั่นก็หมายความว่าคุณจะใช้จ่ายเงินกับโปรเจ็กต์โดยรวมน้อยลง

คุณจะสังเกตเห็นการเพิ่มขึ้นของต้นทุนเหล่านี้เป็นพิเศษหากโครงการโลคัลไลเซชันของคุณมีการทำซ้ำจำนวนมาก ตัวอย่างเช่น หากคุณใช้วลีที่คล้ายกันบนหน้าเว็บที่แตกต่างกัน 1,000 หน้าบนเว็บไซต์ของคุณ การประหยัดต้นทุนจากการใช้หน่วยความจำการแปลอาจเกิดขึ้นได้มาก

วิธีใช้หน่วยความจำการแปลเมื่อแปล WordPress

หากคุณกำลังแปลเว็บไซต์ WordPress ของคุณ คุณจะต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณเลือกปลั๊กอินการแปลที่มีฟังก์ชันหน่วยความจำการแปล

TranslatePress เป็นตัวเลือกยอดนิยมที่มีทั้งเวอร์ชันฟรีและเวอร์ชันพรีเมียม เนื่องจากเป็นส่วนหนึ่งของชุดคุณลักษณะการแปล จึงรวมคุณลักษณะหน่วยความจำการแปลที่ยืดหยุ่นเพื่อช่วยให้คุณเร่งการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นและรับประกันความสม่ำเสมอ

คุณสามารถเข้าถึงฟังก์ชันการทำงานของหน่วยความจำ ได้ทั้ง เวอร์ชันฟรีที่ WordPress.org และเวอร์ชันพรีเมียม

คุณจะสามารถจัดการการแปลทั้งหมดของคุณ รวมถึงคลังหน่วยความจำ ได้จากโปรแกรมแก้ไขการแปลแบบมองเห็นแบบชี้และคลิกซึ่งมีหน้าตาประมาณนี้

หากคุณต้องการคำแนะนำฉบับสมบูรณ์เกี่ยวกับการใช้ TranslatePress คุณสามารถอ่านบทช่วยสอนฉบับเต็มของเราได้ที่นี่:

  • วิธีสร้างเว็บไซต์ WordPress หลายภาษา
  • วิธีการแปลเวิร์ดเพรส

ต่อไปนี้เป็นบทสรุปโดยย่อเกี่ยวกับวิธีการทำงานของฟีเจอร์หน่วยความจำการแปล...

เมื่อคุณใช้ TranslatePress มันจะเปิดใช้งานคุณสมบัติหน่วยความจำการแปลให้คุณโดยอัตโนมัติ

หากคุณกำลังแปลข้อความที่เหมือนกัน 100% TranslatePress จะเติมคำแปลให้คุณล่วงหน้า อย่างไรก็ตาม คุณยังคงแก้ไขคำแปลที่กรอกไว้ล่วงหน้าได้หากต้องการปรับแต่ง

คำแปลที่กรอกไว้ล่วงหน้า

อย่างไรก็ตาม คุณอาจพบสถานการณ์ที่ข้อความไม่เหมือนกัน 100% ในกรณีเหล่านี้ คุณลักษณะหน่วยความจำคำแปลยังคงสามารถช่วยได้

แทนที่จะกรอกคำแปลไว้ล่วงหน้า TranslatePress จะแสดงคำแปลที่แนะนำใต้ช่องการแปล นอกจากนี้ยังจะบอกคุณด้วยว่าคำแปลมีความคล้ายคลึงกันเพียงใดและเน้นความแตกต่างระหว่างคำแปลเหล่านั้น

หากคุณต้องการใช้เวอร์ชันจากหน่วยความจำการแปลของคุณ คุณสามารถคลิกที่เวอร์ชันนั้นได้ จากนั้น TranslatePress จะเพิ่มเวอร์ชันดังกล่าวลงในช่องการแปลโดยอัตโนมัติ

ในตัวอย่างด้านล่าง คุณจะเห็นว่าเวอร์ชันที่แนะนำมีความคล้ายคลึงกับคำ/วลีปัจจุบันถึง 97% ข้อแตกต่างเพียงอย่างเดียวคือการเติมคำว่า "ใน" ระหว่าง "ประโยค" และ "the"

ระบบหน่วยความจำคำแปลในตัวใน TranslatePress

TranslatePress ยังมีฟีเจอร์ที่ให้คุณใช้การแปลจากฟีเจอร์หน่วยความจำการแปลได้โดยอัตโนมัติ หากมันเหมือนกันอย่างน้อย 95%

วิธีนี้จะมีประโยชน์อย่างยิ่งหากคุณใช้บริการแปลภาษาด้วยคอมพิวเตอร์ เช่น Google Translate หรือ DeepL เพื่อแปลเว็บไซต์ของคุณ TranslatePress รองรับการแปลอัตโนมัติผ่านบริการทั้งสองนี้ ในขณะที่ยังคงให้คุณ ปรับแต่งการแปลอัตโนมัติได้ด้วยตนเอง หากจำเป็น

TranslatePress AI ยังใช้หน่วยความจำการแปล ในขณะเดียวกันก็ไม่ต้องเร่งรีบในการตั้งค่าคีย์ API

หากคุณต้องการใช้แนวทางอัตโนมัตินี้ คุณสามารถเปิดใช้งานได้โดยไปที่ การตั้งค่า → TranslatePress → ขั้นสูง → ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด จากนั้นทำเครื่องหมายที่ช่อง Automatic Translation Memory

คุณยังสามารถใช้ตัวกรอง PHP เพื่อปรับเปอร์เซ็นต์ความคล้ายคลึงที่ต้องการได้ ตัวอย่างเช่น คุณสามารถเปิดใช้งานได้เฉพาะเมื่อคำแปลมีความคล้ายคลึงกัน 98% แทนที่จะเป็นค่าเริ่มต้น 95%

หน่วยความจำอัตโนมัติใน TranslatePress

ใช้หน่วยความจำเพื่อเร่งความเร็วโครงการการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นครั้งต่อไปของคุณ

เมื่อคุณกำลังทำงานในโครงการโลคัลไลเซชัน ความสามารถในการเข้าถึงคุณลักษณะหน่วยความจำการแปลสามารถช่วยให้คุณมั่นใจในความสอดคล้อง ปรับปรุงประสิทธิภาพ และลดต้นทุนของโปรเจ็กต์โลคัลไลเซชันของคุณ

ด้วยเหตุนี้ การค้นหาเครื่องมือที่มีระบบหน่วยความจำสำหรับการแปลของคุณจึงเป็นสิ่งที่คุณต้องการอย่างแน่นอน

หากเป้าหมายของคุณคือการแปลเว็บไซต์ WordPress ของคุณ ปลั๊กอิน TranslatePress นำเสนอคุณสมบัติหน่วยความจำการแปลในตัว พร้อมด้วยคุณสมบัติที่เป็นประโยชน์อื่น ๆ มากมายเพื่อทำให้โครงการแปล WordPress ของคุณประสบความสำเร็จ

หากคุณต้องการทดลองใช้ คุณสามารถเริ่มต้นใช้งาน TranslatePress เวอร์ชันฟรีได้ที่ WordPress.org

จากนั้น ให้พิจารณาอัปเกรดเป็น TranslatePress เวอร์ชันพรีเมียมเพื่อเข้าถึงฟีเจอร์ใหม่และมีประโยชน์มากมาย รวมถึงสิ่งต่อไปนี้:

  • TranslatePress AI – สุดยอดนักแปลเว็บไซต์ AI ที่รวมพลังของกลไกการแปลด้วยระบบประสาทที่ดีที่สุดมาไว้ในโซลูชันครบวงจรที่ช่วยให้เจ้าของเว็บไซต์แปลเว็บไซต์ AI ที่แม่นยำได้ทันทีโดยอัตโนมัติ
  • ไม่จำกัดภาษา – แม้ว่าเวอร์ชันฟรีจะให้คุณเพิ่มภาษาใหม่หนึ่งภาษาบนเว็บไซต์ของคุณ แต่เวอร์ชันพรีเมียมให้คุณใช้ภาษาได้ไม่จำกัด
  • ปรับปรุง SEO หลายภาษา – เวอร์ชันพรีเมียมมอบเครื่องมือขั้นสูงเพิ่มเติมสำหรับ SEO หลายภาษา ซึ่งสามารถช่วยคุณจัดอันดับเนื้อหาของคุณใน Google สำหรับการค้นหาในภาษาต่างๆ
  • การแปลอัตโนมัติ DeepL – แม้ว่าเวอร์ชันฟรีจะให้คุณใช้ Google Translate สำหรับการแปลอัตโนมัติ แต่เวอร์ชันพรีเมียมยังเพิ่มการรองรับ DeepL อีกด้วย
  • บัญชีนักแปลเฉพาะ – คุณสามารถสร้างบัญชี WordPress โดยเฉพาะสำหรับนักแปลที่ให้พวกเขาเข้าถึงเฉพาะพื้นที่ที่ต้องการในการแปลเว็บไซต์ของคุณเท่านั้น สิ่งนี้มีประโยชน์อย่างยิ่งหากคุณทำงานกับบริการแปลหรือนักแปลอิสระ
  • การตรวจจับภาษาของผู้ใช้อัตโนมัติ – คุณสามารถตรวจจับภาษาที่ผู้ใช้ต้องการได้โดยอัตโนมัติตามการตั้งค่าเบราว์เซอร์หรือตำแหน่งทางภูมิศาสตร์ จากนั้นคุณสามารถเปลี่ยนเส้นทางไปยังภาษาที่เกี่ยวข้องได้อย่างราบรื่น เพื่อให้พวกเขาได้รับประสบการณ์ที่ยอดเยี่ยมทันที

แปลกดหลายภาษา

ปลั๊กอินการแปล WordPress ที่ดีที่สุดที่มีฟีเจอร์หน่วยความจำการแปลในตัวฟรี

รับปลั๊กอิน

หรือดาวน์โหลดเวอร์ชันฟรี

คุณยังมีคำถามเกี่ยวกับหน่วยความจำคำแปลหรือวิธีใช้งานในโครงการโลคัลไลซ์เซชันครั้งถัดไปหรือไม่ ถามออกไปในความคิดเห็น