วิธีแปลไซต์เป็นภาษาอาหรับ (และในทางกลับกัน)

เผยแพร่แล้ว: 2024-04-25

ไม่เข้าใจวิธีแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับใช่ไหม คุณไม่ได้อยู่คนเดียว

การแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับและในทางกลับกันถือเป็นความท้าทายแม้แต่นักแปลที่เก่งที่สุดก็ตาม

นั่นเป็นเพราะว่าการแปลภาษาอังกฤษเป็นอารบิกก่อให้เกิดความท้าทายที่ไม่เหมือนใครเมื่อเปรียบเทียบกับคู่ภาษาอื่นๆ เช่น ภาษาอังกฤษเป็นภาษาฝรั่งเศส

โปรดทราบว่าภาษาอาหรับเป็นหนึ่งในห้าภาษาที่แปลยากที่สุด และเราจะเรียนรู้ว่าทำไมในบทความนี้

อย่างไรก็ตาม การแปลเว็บไซต์ของคุณเป็นภาษาอาหรับเป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมในการเข้าถึงผู้ชมในวงกว้างขึ้น และทำให้แบรนด์ของคุณเติบโต เหนือสิ่งอื่นใด

ตอนนี้ การแปลหน้าเดียวเป็นภาษาอาหรับนั้นง่ายมาก แต่เราไม่สามารถพูดแบบเดียวกันเกี่ยวกับการแปลเว็บไซต์ WordPress ทั้งหมดของคุณได้

การแปลทั้งเว็บไซต์อาจดูเหมือนเป็นไปไม่ได้สำหรับมือใหม่ที่ไม่รู้อะไรเลย

แต่ไม่มีอะไรจะเพิ่มเติมจากความจริง โดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้าคุณมีปลั๊กอินการแปล WordPress เช่น TranslatePress

ตามที่เราจะเรียนรู้ในภายหลังในโพสต์ ปลั๊กอินช่วยให้คุณสามารถแปลทุกส่วนของเว็บไซต์ WordPress ของคุณเป็นภาษาอาหรับ ไม่ว่าจะเป็นข้อความ รูปภาพ องค์ประกอบ SEO URL และเนื้อหาจากธีมหรือปลั๊กอินของคุณ

มันเป็นปลั๊กอินที่น่าทึ่งอย่างแท้จริงสำหรับชุดเครื่องมือของคุณในฐานะนักแปลหรือนักพัฒนา WordPress

ส่วนที่ดีที่สุดคือเวอร์ชันพื้นฐานนั้นฟรี 100% ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถเริ่มแปลไซต์ของคุณเป็นภาษาอาหรับได้ทันทีโดยไม่ต้องเสียเงินสักเล็กน้อย และด้วยคุณสมบัติและฟังก์ชันการทำงานที่เพิ่มเข้ามา คุณจะเห็นได้อย่างรวดเร็วว่าเหตุใดเวอร์ชันโปรจึงคุ้มค่ากับเงินที่เสียไป

ด้วยเหตุนี้ เราจะมาเจาะลึกและเรียนรู้วิธีการแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับอย่างรวดเร็วและแม่นยำ

ข้ามไปที่บทช่วยสอน

ประโยชน์ของการแปลไซต์เป็นภาษาอาหรับและในทางกลับกัน

ก่อนที่เราจะพูดถึงเคล็ดลับในการแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาอาหรับ เราจะกล่าวถึงคุณประโยชน์บางประการก่อนเพื่อดูว่าคุ้มค่ากับเวลาและความพยายามของคุณหรือไม่

ดังนั้น คุณจะได้รับประโยชน์จากการแปลไซต์ของคุณจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาอาหรับหรือในทางกลับกันได้อย่างไร คุณจะดีใจที่พบว่ามีประโยชน์หลายประการ

ขยายฐานผู้ชมและการเข้าถึงทั่วโลก

วิธีแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับ - ภาษาที่พูดกันมากที่สุดบนอินเทอร์เน็ตและในชีวิตจริง

ที่มา: Statista – ภาษาที่พูดมากที่สุด: บนอินเทอร์เน็ตและชีวิตจริง

ด้วยจำนวนผู้พูดเกือบ 1.5 พันล้านคน ภาษาอังกฤษยังคงเป็นภาษาที่มีคนพูดมากที่สุดในโลก ด้วย 51.2% ของเว็บไซต์ที่ใช้ภาษาอังกฤษ ภาษานี้จึงเป็นภาษาออนไลน์ที่ใช้มากที่สุด

จากแผนภูมิข้างต้น ภาษาอาหรับมาอยู่ในอันดับที่ 6 โดยมีผู้พูดประมาณ 274 ล้านคน ตามข้อมูลของวิกิพีเดีย มีจำนวนประมาณ 400 ล้านคนในปี 2567 ซึ่งทำให้เป็นภาษาที่มีคนพูดมากเป็นอันดับห้าของโลก

จากรายงานอื่น เว็บไซต์เพียง 0.6% เท่านั้นที่ใช้ภาษาอาหรับ ซึ่งยังคงมีนัยสำคัญเมื่อพิจารณาว่ามีเว็บไซต์ออนไลน์เกือบสองพันล้านเว็บไซต์

ฉันจะไปไหนกับเรื่องนี้? มันง่ายมาก

ไม่ว่าคุณจะต้องการแปลเว็บไซต์จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาอาหรับหรือในทางกลับกัน คุณก็ยืนหยัดเพื่อเข้าถึงผู้ชมทั่วโลกในวงกว้างขึ้น นี่เป็นหนึ่งในคุณประโยชน์หลักประการหนึ่งของการแปลเว็บไซต์ของคุณ

และคุณรู้อะไรอีกบ้าง?

นักช้อปมักพิถีพิถันในส่วนที่เกี่ยวข้องกับภาษาของเว็บไซต์ และมีข้อมูลที่สนับสนุนการเรียกร้อง

ถูกตัอง. จากการสำรวจผู้บริโภคมากกว่า 8,700 รายใน 29 ประเทศโดย CSA Research พบว่า 65% ของผู้ซื้อชอบเว็บไซต์ในภาษาของตน แม้ว่าจะมีคุณภาพต่ำก็ตาม

นอกจากนี้ การศึกษาเดียวกันยังแสดงให้เห็นว่า 76% ของผู้บริโภคชอบผลิตภัณฑ์ที่มีข้อมูลเป็นภาษาของตน

นั่นไม่ใช่ทั้งหมด. 40% ของผู้ตอบแบบสอบถามกล่าวว่าพวกเขาจะไม่ซื้อผลิตภัณฑ์จากเว็บไซต์ในภาษาอื่นเลย

อย่างที่คุณเห็น การแปลเว็บไซต์ของคุณเพื่อเข้าถึงผู้ซื้อที่พูดภาษาอาหรับจะมีค่าใช้จ่าย หากคุณต้องการขยายไปสู่ตะวันออกกลางและแอฟริกาเหนือ หรือรายงานการวิเคราะห์ของคุณแสดงว่าคุณได้รับการเข้าชมจำนวนมากจากภูมิภาคที่พูดภาษาอาหรับ ถึงเวลาแล้วที่จะแปลเว็บไซต์ของคุณ

ภูมิภาคที่พูดภาษาอาหรับมอบโอกาสสำคัญในการขยายตลาดและการเติบโตของธุรกิจ การแปลไซต์ของคุณจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาอาหรับทำให้คุณสามารถกำหนดเป้าหมายและดึงดูดผู้มีโอกาสเป็นลูกค้าในภูมิภาคเหล่านี้ได้

เดินหน้าต่อไป

ประสบการณ์ผู้ใช้ที่เพิ่มขึ้น

การแปลไซต์เป็นภาษาอาหรับช่วยปรับปรุงประสบการณ์ผู้ใช้

บางทีฉันอาจจะอยู่คนเดียวที่นี่ แต่คุณเคยเยี่ยมชมเว็บไซต์ในภาษาที่คุณไม่เข้าใจหรือไม่? ฉันพนันได้เลยว่าประสบการณ์ของคุณไม่น่าพอใจ และคุณอาจกดปุ่มย้อนกลับอย่างไม่มีวันกลับ

ขอบคุณพระเจ้า Chrome มาพร้อมกับข้อความแจ้งของ Google แปลภาษาในปัจจุบัน เบราว์เซอร์อื่นๆ ยังตามไม่ทัน

เราทุกคนเห็นพ้องต้องกันว่าการเข้าไปเยี่ยมชมเว็บไซต์ที่มีเนื้อหาในภาษาที่คุณไม่เข้าใจนั้นเป็นเรื่องที่น่าโมโห โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากคุณมุ่งมั่นที่จะค้นหาข้อมูลที่คุณต้องการ

เพื่อให้สอดคล้องกับสิ่งนี้ การนำเสนอเนื้อหาเป็นภาษาอาหรับจะปรับปรุงประสบการณ์ผู้ใช้สำหรับผู้เข้าชมเว็บไซต์ของคุณที่พูดภาษาอาหรับ

ขั้นแรก การแปลไซต์ของคุณเป็นภาษาอาหรับจะขจัดอุปสรรคด้านภาษา ทำให้มั่นใจว่าผู้ชมที่พูดภาษาอาหรับสามารถเข้าใจและใช้เว็บไซต์ของคุณได้โดยไม่มีปัญหา

นี่เป็นวิธีที่ดีเยี่ยมสำหรับธุรกิจของคุณในการแสดงให้เห็นถึงความมุ่งมั่นในการเข้าถึงและการใช้งาน ซึ่งทำให้เว็บไซต์ของคุณยินดีต้อนรับผู้คนมากขึ้น

นอกจากนี้ คุณยังมีโอกาสทองในการปรับแต่งประสบการณ์ส่วนตัวสำหรับผู้ใช้ชาวอาหรับ เมื่อพิจารณาว่าภาษาอาหรับมีสามเวอร์ชันหลักและมีภาษาถิ่นมากกว่า 25 ภาษา คุณจึงปรับแต่งเนื้อหาให้เหมาะกับกลุ่มและวัฒนธรรมย่อยที่แตกต่างกันได้ ซึ่งรวมถึงการแปลคำแสลงภาษาอังกฤษเป็นภาษาอาหรับ

ประการที่สอง การแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาอาหรับทำให้คุณสามารถแปลเว็บไซต์ของคุณได้ คุณสามารถปรับองค์ประกอบต่างๆ เช่น รูปภาพ สกุลเงิน และรูปแบบวันที่ให้เข้ากับแบบแผนท้องถิ่นได้อย่างง่ายดาย การทำเช่นนี้ช่วยเพิ่มการมีส่วนร่วมของผู้ใช้และสร้างความรู้สึกเป็นส่วนหนึ่งของผู้ใช้ชาวอาหรับ

ในเวลาเดียวกัน คุณสามารถส่งข้อความทางการตลาดเป็นภาษาอาหรับ ซึ่งช่วยเพิ่มการมีส่วนร่วมและการเปลี่ยนแปลงของผู้ใช้

ประการที่สาม การแปลเว็บไซต์ของคุณเป็นภาษาอาหรับจะลดอัตราตีกลับของผู้ใช้ที่พูดภาษาอาหรับ ผู้ใช้ภาษาอาหรับจะใช้เวลาโต้ตอบกับเนื้อหาของคุณมากขึ้นเนื่องจากเป็นภาษาที่พวกเขาเข้าใจ

ไม่ว่าคุณจะมองอย่างไร ประสบการณ์ผู้ใช้ที่ดีขึ้นจะนำไปสู่การมีส่วนร่วมที่สูงขึ้น ระยะเวลาเซสชันที่ยาวนานขึ้น และอัตราคอนเวอร์ชันที่เพิ่มขึ้น

SEO ที่ได้รับการปรับปรุงและการมองเห็นออนไลน์

ประโยชน์ของ SEO ในการแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับ

ดึงดูดผู้เข้าชมเว็บไซต์เป็นหนึ่งในงานที่ยากที่สุดที่ผู้ประกอบการออนไลน์ทุกคนต้องเผชิญ

อย่างไรก็ตาม การเข้าชมเป็นส่วนสำคัญของเว็บไซต์ใดๆ หากไม่มีผู้เยี่ยมชมเว็บ เว็บไซต์ของคุณก็กลายเป็นเรื่องไร้สาระ มันง่ายธรรมดา

จริงอยู่ที่ว่ามีวิธีที่มีประสิทธิภาพมากมายในการเพิ่มปริมาณการเข้าชมเว็บไซต์ หนึ่งในวิธีที่ดีที่สุดคือการเพิ่มประสิทธิภาพเครื่องมือค้นหาหรือเรียกสั้น ๆ ว่า SEO

SEO เกี่ยวข้องกับการปรับแต่งเว็บไซต์และเนื้อหาของคุณอย่างละเอียดเพื่อให้มีอันดับที่สูงขึ้นในเครื่องมือค้นหาเช่น Google และ Bing

ดังนั้นการแปลเว็บไซต์ของคุณจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาอาหรับจะช่วยปรับปรุง SEO ของคุณได้อย่างไร

ให้ฉันอธิบาย.

เมื่อใดก็ตามที่มีคนค้นหาเนื้อหาหรือผลิตภัณฑ์ของคุณ พวกเขามักจะป้อนคำหลักหรือวลีในเครื่องมือค้นหา พอจะพูดได้ว่าหลายคนชอบใช้ภาษาแม่ของตน

หากเนื้อหาของคุณเกี่ยวข้องกับคำสำคัญหรือวลี เครื่องมือค้นหาจะแสดงเว็บไซต์ของคุณในหน้าผลการค้นหา (SERP)

หากคุณทำการบ้านเสร็จแล้ว เนื้อหาของคุณจะปรากฏขึ้นก่อน ส่งผลให้มีผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์ของคุณมากขึ้น

หากไม่มีเว็บไซต์ของคุณเวอร์ชันภาษาอาหรับ ผู้ใช้ที่พูดภาษาอาหรับจะไม่พบเว็บไซต์ของคุณใน SERP แม้ว่าพวกเขาจะกำลังมองหาเนื้อหาหรือผลิตภัณฑ์ที่คุณนำเสนอก็ตาม

เนื่องจากป้อนคำสำคัญหรือวลีภาษาอาหรับลงในเครื่องมือค้นหา

การแปลเว็บไซต์ของคุณเป็นภาษาอาหรับช่วยให้คุณสามารถบันทึกการค้นหาเหล่านี้ ซึ่งสามารถเพิ่มการเข้าชมของคุณในภูมิภาคที่พูดภาษาอาหรับได้อย่างมาก

เช่น...

Neil Patel เพิ่มปริมาณการค้นหามากกว่า 47% หลังจากแปลเนื้อหาของเขาเป็น 82 ภาษา ต้องการตัวอย่างอื่นหรือไม่? บริษัทเว็บโฮสติ้ง Kinsta สังเกตเห็นว่าการเข้าชมแบบออร์แกนิกเพิ่มขึ้น 18% หลังจากแปลเว็บไซต์เป็น 10 ภาษา

นี่คือสิ่งที่เกี่ยวกับ SEO หลายภาษา

นอกจากนี้ คุณยังสามารถใช้การเพิ่มประสิทธิภาพเนื้อหาที่กำหนดเป้าหมายตามภูมิศาสตร์เพื่อปรับแต่งเนื้อหาของคุณให้เข้ากับบริบททางวัฒนธรรมที่เฉพาะเจาะจงและภูมิภาคต่างๆ ที่พูดภาษาอาหรับ

ช่วยให้เครื่องมือค้นหาเข้าใจความเกี่ยวข้องของเนื้อหาของคุณกับผู้ใช้ในท้องถิ่น ซึ่งส่งผลให้มีอันดับที่สูงขึ้นสำหรับการค้นหาภาษาอาหรับ

อีกสิ่งหนึ่งที่. การสร้างเว็บไซต์เวอร์ชันภาษาอาหรับสามารถช่วยเพิ่มอำนาจและความน่าเชื่อถือของโดเมนได้ เมื่อจับคู่กับลิงก์ย้อนกลับจากเว็บไซต์ภาษาอาหรับในท้องถิ่นแล้วคุณก็จะมีสูตรสำเร็จ

และเนื่องจากผู้ใช้ชาวอาหรับที่เข้ามายังเว็บไซต์ของคุณจะเข้าใจเนื้อหา พวกเขาจะอยู่นานขึ้น ส่งผลให้อัตราตีกลับลดลง การมีส่วนร่วมมากขึ้น และส่งผลให้อันดับสูงขึ้น

ท้ายที่สุดแล้ว คุณไม่มีอะไรจะเสียและงานของคุณก็มีเพียงเล็กน้อย คุณมีเนื้อหาภาษาอังกฤษอยู่แล้ว คุณจะต้องแปลเป็นภาษาอาหรับเพื่อเพลิดเพลินกับการเข้าชมแบบออร์แกนิกมากขึ้น

ชื่อเสียงของแบรนด์ที่เพิ่มขึ้น

ชื่อเสียงของแบรนด์

ข้อได้เปรียบที่สำคัญอีกประการหนึ่งของการแปลเว็บไซต์ของคุณเป็นภาษาอาหรับคือชื่อเสียงของแบรนด์ที่เพิ่มขึ้น ผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณจะมองว่าบริษัทของคุณมีเกียรติและมีความคิดก้าวหน้า

หากผู้ใช้ที่พูดภาษาอาหรับมาที่ไซต์ของคุณแต่ไม่เข้าใจสิ่งใดเลยเนื่องจากเป็นภาษาอังกฤษ พวกเขาจะออกและอาจจะไม่กลับมาอีกเลย สิ่งนี้สะท้อนถึงภาพลักษณ์แบรนด์ของคุณไม่ดี

ในทางกลับกัน การแปลไซต์ของคุณจะแสดงให้ผู้เยี่ยมชมชาวอาหรับเห็นว่าคุณใส่ใจความต้องการของพวกเขา ซึ่งทำให้คุณได้รับคะแนนความน่าเชื่อถือและเพิ่มชื่อเสียงให้กับแบรนด์ของคุณ

โดยทั่วไปแล้ว ผู้ใช้ที่พูดภาษาอาหรับจะชื่นชมเนื้อหาที่เกี่ยวข้องกับวัฒนธรรมในภาษาแม่ของตน

การแปลไซต์ของคุณเป็นภาษาอาหรับแสดงให้เห็นถึงความมุ่งมั่นของคุณในการไม่แบ่งแยกและความเคารพอย่างลึกซึ้งต่อวัฒนธรรมและภาษาของพวกเขา

ในทางกลับกัน ส่งผลให้มีการเชื่อมต่อที่แน่นแฟ้นยิ่งขึ้นกับแบรนด์ของคุณ ส่งเสริมความภักดีต่อแบรนด์ ความไว้วางใจ และการมีส่วนร่วมกับเนื้อหาของคุณมากขึ้น

ยิ่งไปกว่านั้น การแปลภาษาอาหรับยังช่วยให้คุณปรับเนื้อหาของคุณให้เข้ากับความสนใจและความชอบในท้องถิ่นได้

การแสดงว่าคุณเข้าใจและใส่ใจเกี่ยวกับประเพณีท้องถิ่น คำสแลง และความแตกต่างทางวัฒนธรรมจะนำไปสู่การยอมรับจากคนพื้นเมืองและชื่อเสียงของแบรนด์ที่เพิ่มขึ้น

มันคือทั้งหมดที่เกี่ยวกับการส่งเสริมความไว้วางใจ...

โดยรวมแล้ว การพูดคุยกับกลุ่มเป้าหมายของคุณในภาษาแม่ของพวกเขา เช่น ภาษาอาหรับ ช่วยเสริมสร้างความรู้สึกคุ้นเคยและไว้วางใจ

อีกหนึ่งสิ่ง. สิ่งสำคัญคือต้องแปลเว็บไซต์ของคุณเป็นภาษาอาหรับอย่างเชี่ยวชาญและเป็นมืออาชีพ สิ่งนี้ช่วยให้คุณหลีกเลี่ยงความเข้าใจผิดทางวัฒนธรรมและเนื้อหาที่ไม่เหมาะสมซึ่งอาจทำลายชื่อเสียงของแบรนด์ของคุณได้

นอกจากนี้ การแปลเว็บไซต์ของคุณเป็นภาษาอาหรับยังเป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมในการสร้างความแตกต่างจากคู่แข่งอีกด้วย

สิ่งนี้ให้ความได้เปรียบทางการแข่งขันแก่คุณ เนื่องจากทำให้คุณแตกต่างจากธุรกิจที่ไม่ให้การสนับสนุนภาษาอาหรับ

ด้วยเหตุนี้ คุณสามารถดึงดูดส่วนแบ่งการตลาดที่ใหญ่ขึ้น ดึงดูดผู้ใช้ที่ชื่นชอบเนื้อหาภาษาอาหรับ และสร้างบริษัทของคุณให้เป็นผู้นำในด้านความหลากหลายและการไม่แบ่งแยก

ผู้เยี่ยมชมชาวอาหรับจะคิดว่าคุณเป็นองค์กรที่ก้าวหน้าและมุ่งเน้นลูกค้าเป็นศูนย์กลาง ซึ่งจะทำให้คุณได้รับคะแนนชื่อเสียงของแบรนด์เป็นพิเศษ

การปฏิบัติตามกฎระเบียบ

การปฏิบัติตามกฎระเบียบเป็นเหตุผลในการแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับ

ประโยชน์หรือเหตุผลอีกประการหนึ่งที่คุณต้องแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับคือการปฏิบัติตามกฎระเบียบ คุณคงไม่อยากขัดเกลาหน่วยงานกฎหมายในทางที่ผิด ตอนนี้คุณล่ะ?

ผู้เริ่มต้นหลายคนไม่รู้จัก มีกฎหมายหลายฉบับที่ควบคุมการแปล กฎหมายเหล่านี้มีจุดมุ่งหมายเพื่อให้ทุกคนสามารถเข้าถึงเนื้อหาได้ โดยไม่คำนึงถึงภูมิหลังและความสามารถทางภาษาของพวกเขา

ในบางภูมิภาคและอุตสาหกรรม กฎหมายกำหนดให้เจ้าของเว็บไซต์จัดเตรียมเนื้อหาเป็นภาษาอาหรับ โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับภาคส่วนต่างๆ เช่น อีคอมเมิร์ซ การศึกษา การดูแลสุขภาพ และภาครัฐ

แปลเว็บไซต์ของคุณเป็นภาษาอาหรับเพื่อหลีกเลี่ยงผลกระทบ เช่น ค่าปรับจำนวนมากและบทลงโทษ

การอ่านที่เกี่ยวข้อง : ประโยชน์ของการแปล: เหตุผล 7 อันดับแรกในการแปลเว็บไซต์ของคุณ

ตอนนี้คุณรู้แล้วว่าการแปลไซต์เป็นภาษาอาหรับมีประโยชน์หลายประการ เรามาดูความท้าทายบางประการในการแปลภาษาที่ค่อนข้างน่าสนใจนี้กันดีกว่า

วิธีแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับ: ความท้าทาย

แปลไซต์เป็นการท้าทายภาษาอาหรับ

ก่อนหน้านี้ เราได้กล่าวไว้ว่าการแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาอาหรับก่อให้เกิดความท้าทายที่ไม่เหมือนใครเมื่อเปรียบเทียบกับคู่ภาษาอื่นๆ

และนั่นเป็นเพราะภาษาอังกฤษและอารบิกมาจากสองตระกูลภาษาที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง

ภาษาอาหรับเป็นภาษาเซมิติก ซึ่งเป็นสาขาหนึ่งของตระกูลภาษาแอโฟร-เอเชียติก ในทางกลับกัน ภาษาอังกฤษเป็นภาษากลุ่มเจอร์แมนิกตะวันตกในตระกูลอินโด-ยูโรเปียน

ด้วยเหตุนี้ ภาษาอังกฤษและภาษาอาหรับจึงมีความแตกต่างกันทั่วโลก ซึ่งทำให้เกิดความท้าทายหลายประการในระหว่างการแปล

ในส่วนต่อไปนี้ เราจะกล่าวถึงความท้าทายที่คาดหวังหากคุณต้องการแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับ

ภาษาอาหรับเป็นภาษากว้าง

ค่อนข้าง กว้างทีเดียว

ภาษาอาหรับเป็นภาษาราชการและเป็นภาษาราชการร่วมในกว่า 25 ประเทศ แบ่งออกเป็นสามเวอร์ชันหลัก: ภาษาอาหรับกุรอาน ภาษาอาหรับมาตรฐานสมัยใหม่ (MSA) และภาษาอาหรับแบบพูดได้

  • อัลกุรอานภาษาอาหรับ – นี่คือรูปแบบของภาษาอาหรับที่ใช้เขียนอัลกุรอาน (หนังสือศักดิ์สิทธิ์ของศาสนาอิสลาม) นี่เป็นภาษาที่ใกล้สูญพันธุ์ซึ่งส่วนใหญ่ใช้ในวรรณคดีในรูปแบบของบทกวี นวนิยาย และหนังสือประวัติศาสตร์ เป็นที่รู้จักกันว่าภาษาอาหรับคลาสสิก
  • ภาษาอาหรับมาตรฐานสมัยใหม่ – รูปแบบมาตรฐานของภาษาอาหรับที่ใช้ในการสื่อสารอย่างเป็นทางการ สถานศึกษา สิ่งพิมพ์อย่างเป็นทางการ ฯลฯ โดยทั่วไปเป็นที่ยอมรับกันว่าเป็นภาษาถิ่นในการสื่อสารหลัก และส่วนใหญ่จะเรียนในโรงเรียนเป็นภาษาที่สอง
  • ภาษาอารบิก – นี่คือภาษาอาหรับเวอร์ชันไม่เป็นทางการประจำวัน ใช้ในภาพยนตร์กระแสหลัก ภาพยนตร์ สารคดี และรายการทีวียอดนิยม เป็นคำรวมที่รวมถึงภาษาอาหรับอียิปต์ ภาษาอาหรับอ่าว ภาษาอาหรับฮัสซานียา ภาษาอาหรับอิรัก ภาษาอาหรับฮิญาซี ภาษาอาหรับแบบลิแวนต์ และอื่นๆ

ภายใต้สามเวอร์ชันนี้ คุณมีภาษาถิ่นที่แตกต่างกันมากกว่า 25 ภาษา ซึ่งทำให้เป็นหนึ่งในภาษาที่มีความหลากหลายมากที่สุดในโลก

ภาษาถิ่นหลายภาษานี้หมายความว่าผู้พูดภาษาอาหรับในอียิปต์อาจมีปัญหาในการทำความเข้าใจผู้พูดภาษาอาหรับจากเยเมนเป็นต้น

ภาษาอาหรับนั้นกว้างและซับซ้อนเพียงใด

แน่นอนว่านี่เป็นความท้าทายเมื่อคุณต้องการแปลเว็บไซต์ภาษาอังกฤษเป็นภาษาอาหรับ ตัวอย่างเช่น คุณควรปรับภาษาถิ่นและสไตล์ใดเพื่อให้เข้าถึงคนส่วนใหญ่

เคล็ดลับที่นี่คือการใช้ภาษาอาหรับมาตรฐานสมัยใหม่ แต่โปรดคำนึงถึงความอ่อนไหวทางวัฒนธรรมและศาสนาในการแปลของคุณ

ภาษาอาหรับเป็นภาษาที่ซับซ้อน

ความท้าทายอีกประการหนึ่งที่นักแปลมือใหม่ต้องเผชิญคือลักษณะที่ซับซ้อนของภาษาอาหรับ เป็นภาษาที่หลากหลายและมีโครงสร้างที่ซับซ้อน ซึ่งไม่มีในภาษาอื่นๆ หลายภาษา รวมถึงภาษาอังกฤษด้วย

ประการแรก คำศัพท์และคำศัพท์บางคำในสาขาต่างๆ เช่น วิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี ไม่มีอยู่ในภาษาอาหรับ สิ่งนี้ถือเป็นความท้าทายเมื่อคุณต้องการแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาอาหรับ

การค้นหาคำหรือวลีที่เทียบเท่าอาจทำให้สูญเสียความหมายและรูปแบบดั้งเดิมของข้อความต้นฉบับ

ประการที่สอง นักแปลมักจะประสบปัญหากับการใช้อักษรตัวพิมพ์ใหญ่ ซึ่งเป็นหลักปฏิบัติมาตรฐานในภาษาอังกฤษ ทำไม ภาษาอาหรับไม่มีตัวพิมพ์ใหญ่! สิ่งนี้อาจทำให้การถ่ายทอดบริบทไปยังข้อความที่แปลเกิดความสับสน โดยเฉพาะสำหรับผู้เริ่มต้น

ประการที่สาม ตัวอักษรอารบิกมี 28 ตัวอักษร ในขณะที่ตัวอักษรภาษาอังกฤษมี 26 ตัวอักษร ซึ่งหมายความว่าภาษาอาหรับมีตัวอักษรและเสียงที่ไม่มีอยู่ในภาษาอังกฤษ

ซึ่งอาจทำให้องค์ประกอบการแปล เช่น ชื่อกลายเป็นฝันร้ายได้ การพยายามสร้างคำศัพท์ภาษาอังกฤษและในทางกลับกัน มักจะทำให้เสน่ห์และความแตกต่างทางวัฒนธรรมของภาษาอาหรับหายไป

Diglossia และรูปแบบการเขียน

ตามพจนานุกรม Merriam-Webster diglossia คือ "... การใช้ภาษาเดียวกันสองประเภทในบริบททางสังคมที่แตกต่างกันตลอดชุมชนคำพูด"

นี่เป็นลักษณะทั่วไปของภาษาอาหรับเนื่องจากมีภาษาถิ่นที่หลากหลาย ยิ่งไปกว่านั้น ภาษาอาหรับยังมีคำศัพท์มากกว่า 12 ล้านคำพร้อมตัวอักษรและเสียงที่ไม่มีในภาษาอื่น

พจนานุกรมคู่ที่มีรูปแบบตัวอักษรแบบตัวสะกด คำศัพท์ที่ท้าทาย และโครงสร้างไวยากรณ์ที่ซับซ้อน และคุณจะเห็นได้ว่าการดึงทรงผมของคุณเป็นเรื่องง่ายเมื่อแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาอาหรับและในทางกลับกัน

เพื่อความปลอดภัย วิธีที่ดีที่สุดคือยึดถือภาษาอาหรับมาตรฐานสมัยใหม่ แต่อย่าลืมความอ่อนไหวทางศาสนา ความแตกต่างทางวัฒนธรรม และคำแสลงภาษาอาหรับ

อีกสิ่งหนึ่งที่. รูปแบบการเขียนจากขวาไปซ้าย (RTL) ถือเป็นความท้าทายเมื่อคุณต้องการแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับและในทางกลับกัน

การพิจารณาภาษาอังกฤษเป็นภาษาจากซ้ายไปขวา (LTR) การแปลเป็นภาษาอาหรับหมายถึงการใส่ใจในการออกแบบเว็บไซต์ของคุณอย่างใกล้ชิด

ความแตกต่างพื้นฐานในรูปแบบการเขียนนี้ส่งผลต่อเค้าโครงข้อความ รูปภาพ และเมนูการนำทาง รวมถึงองค์ประกอบการออกแบบอื่นๆ

อย่างไรก็ตามไม่มีเหตุให้ตื่นตระหนก ปลั๊กอิน TranslatePress รองรับภาษา RTL และมีโปรแกรมแก้ไขการแปลด้วยภาพที่ใช้งานง่าย ซึ่งแสดงให้เห็นว่าการออกแบบเปลี่ยนแปลงไปอย่างไรในการแปลแต่ละครั้ง

มีลักษณะดังนี้:

โปรแกรมแก้ไขการแปลด้วยภาพ Translatepress

ความอ่อนไหวทางวัฒนธรรมและศาสนา

นักแปลมือใหม่มักลืมไปว่าวัฒนธรรมมีอิทธิพลต่อภาษา กำหนดรูปแบบการสื่อสาร สำนวน และคำศัพท์ ภาษาอาหรับก็ไม่แตกต่างกัน

ประเทศที่พูดภาษาอาหรับมีความเชื่อ วัฒนธรรม ประเพณี ประเพณี และค่านิยมที่ชัดเจนซึ่งมีอิทธิพลต่อการตีความและการใช้ภาษา

นักแปลตัวยงควรมีความรอบรู้ในบริบททางวัฒนธรรมเหล่านี้เพื่อหลีกเลี่ยงการตีความที่ผิดและการแปลตามตัวอักษรที่อาจถือว่าไม่เหมาะสม

นอกจากนี้ ภูมิภาคที่พูดภาษาอาหรับส่วนใหญ่เป็นศาสนาอิสลาม ซึ่งเป็นศาสนาที่มีประเพณีและค่านิยมที่แตกต่างกันออกไป ซึ่งส่งผลกระทบต่อภาษาและบรรทัดฐานทางสังคม

หากต้องการแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับอย่างมีประสิทธิภาพ คุณควรใส่ใจคำศัพท์ทางศาสนา การอ้างอิง และมารยาทในการแปลอย่างใกล้ชิด

หากคุณไม่ระมัดระวังเพียงพอ คุณอาจยิงเท้าตัวเองได้ เนื่องจากสำนวน หัวข้อ และภาพบางอย่างถือเป็นการล่วงละเมิดหรือเป็นสิ่งต้องห้ามในประเทศที่พูดภาษาอาหรับ

เพื่อให้การแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาอาหรับมีประสิทธิภาพ คุณควรใช้ดุลยพินิจและเคารพความอ่อนไหวทางวัฒนธรรมและศาสนา

ยิ่งไปกว่านั้น พยายามแปลคำแปลของคุณสำหรับภาษาถิ่นและชาติพันธุ์ต่างๆ ในภูมิภาค โดยคำนึงว่าวัฒนธรรมที่พูดภาษาอาหรับให้ความสำคัญอย่างยิ่งกับการต้อนรับ ความเคารพ และความสุภาพ

นอกจากนี้ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคำแปลของคุณครอบคลุมและไม่แสดงอคติทางเพศหรือรูปแบบการเลือกปฏิบัติโดยไม่ได้ตั้งใจ

สิ่งนี้ทำให้คุณสามารถสร้างคำแปลที่มีความเคารพซึ่งเกี่ยวข้องกับกลุ่มเป้าหมายภาษาอาหรับของคุณ นอกจากนี้ยังจะแสดงให้เห็นว่าคุณเฉลิมฉลองและเคารพวัฒนธรรมของพวกเขา ซึ่งเป็นสิ่งที่คุณต้องการอย่างแท้จริง

นอกเหนือจากความท้าทายต่างๆ แล้ว ตอนนี้เรามาดูวิธีแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับโดยอัตโนมัติและด้วยตนเองกันดีกว่า

วิธีแปลไซต์เป็นภาษาอาหรับโดยใช้ปลั๊กอิน TranslatePress

วิธีแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับโดยใช้ปลั๊กอิน Translatepress

ในส่วนต่อไปนี้ เราจะติดตั้งและกำหนดค่าปลั๊กอินการแปล TranslatePress WordPress เพื่อแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับโดยอัตโนมัติหรือด้วยตนเอง

กระบวนการนี้ง่ายมาก คุณควรจะพร้อมใช้งานได้ภายในไม่กี่นาที นอกจากนี้ ฉันจะจับมือคุณทุกขั้นตอนเพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะไม่สะดุด นอกจากนี้ อย่าลังเลที่จะถามคำถามที่เกี่ยวข้องในส่วนความคิดเห็นแล้วเราจะตอบทันที

ให้เราเริ่มต้นด้วยการติดตั้งปลั๊กอิน TranslatePress

วิธีการติดตั้ง TranslatePress

TranslatePress เวอร์ชันพื้นฐานนั้นฟรี 100% ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถติดตั้งได้โดยตรงภายในแดชบอร์ดผู้ดูแลระบบ WordPress

ไปที่ ปลั๊กอิน → เพิ่มปลั๊กอินใหม่

เพิ่มปลั๊กอินใหม่ในแดชบอร์ดผู้ดูแลระบบ WordPress

จากนั้น ป้อน “TranslatePress” ในช่องค้นหาคำหลักแล้วกดปุ่ม ติดตั้งทันที ดังที่แสดงในภาพด้านล่าง

ติดตั้งปลั๊กอิน Translatepress

หลังจากนั้น ให้เปิดใช้งาน ปลั๊กอิน

เปิดใช้งานปลั๊กอินการแปล WordPress ของ Translatepress

เมื่อคุณเปิดใช้งานปลั๊กอินแล้ว ก็ถึงเวลาตั้งค่าเริ่มต้นบางอย่าง เราจะเริ่มต้นด้วยการตั้งค่าภาษาเริ่มต้น เช่น ภาษาอังกฤษ และภาษาที่แปล เช่น ภาษาอาหรับ

โดยไปที่ การตั้งค่า → TranslatePress ดังที่แสดงด้านล่าง

การตั้งค่าการแปลกด

ใต้แท็บ ทั่วไป ให้ตั้งค่าภาษาเริ่มต้น (ของฉันคือภาษาอังกฤษ (สหรัฐอเมริกา)) แล้วเลือก ภาษาอาหรับ ในส่วน ทุกภาษา คลิกถัดไป เพิ่ม และ บันทึกการเปลี่ยนแปลง ดังที่แสดงด้านล่าง

ตั้งค่าภาษาอาหรับใน Translatepress

ตามปกติ อย่าลืมบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณเสมอ

เคล็ดลับสำหรับมือโปร : TranslatePress Personal และแผนชำระเงินอื่นๆ ช่วยให้คุณสามารถเพิ่มภาษาแปลและภาษาถิ่นได้หลายภาษา เช่น ภาษาอาหรับโมร็อกโก คุณยังมีคุณสมบัติอื่นๆ อีกมากมาย ดังที่คุณจะได้เรียนรู้ในภายหลัง

อย่าเพิ่งรีบตรวจสอบเว็บไซต์ของคุณ ในขณะนี้ เราเพิ่งติดตั้ง TranslatePress และเพิ่มภาษาที่เราต้องการ ตอนนี้คุณให้เราแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับโดยอัตโนมัติหรือด้วยตนเอง

วิธีแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับโดยอัตโนมัติ

ในส่วนนี้ ฉันจะแสดงวิธีการแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับโดยใช้ TranslatePress ปลั๊กอินรองรับการแปลอัตโนมัติผ่าน Google Translate และ DeepL

ฉันใช้ DeepL เนื่องจากรองรับการแปลภาษาอาหรับอัตโนมัติได้ดีกว่า Google Translate โปรดทราบว่าหากต้องการใช้ DeepL คุณต้องอัปเกรดเป็นแผนธุรกิจของ TranslatePress

แม้ว่าคุณจะสามารถแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับได้ด้วยตนเอง หรือจ้างบริการแปลโดยมืออาชีพ การแปลอัตโนมัติจะช่วยประหยัดเวลาและลดต้นทุน

ส่วนที่ดีที่สุดคือคุณสามารถแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับได้ฟรี โดยต้องไม่เกินขีดจำกัดของ DeepL รุ่นฟรี

DeepL ช่วยให้คุณสามารถแปลอักขระได้ฟรี 500,000 ตัวต่อเดือน นั่นคือประมาณ 100,000 คำต่อเดือน เมื่อคุณใช้งานเกินขีดจำกัดของ Free Tier คุณจะต้องจ่ายคงที่ 5.49 ดอลลาร์ต่อเดือน บวก 25 ดอลลาร์ต่อหนึ่งล้านอักขระที่คุณแปล

ข้อดีของ TranslatePress คือคุณจะต้องจ่ายค่าธรรมเนียมการใช้งาน DeepL เพียงครั้งเดียวเท่านั้น เนื่องจาก TranslatePress เก็บคำแปลไว้ในฐานข้อมูลของคุณ คุณไม่จำเป็นต้องแปลเนื้อหาทุกครั้งที่เข้าชมหน้า

มาทำธุรกิจกันเถอะ

ขั้นแรก คุณต้องสร้างคีย์ DeepL API โดยทำตามคำแนะนำที่เชื่อมโยงหรือดูวิดีโอด้านล่าง

วิธีสร้างคีย์ DeepL API | สมัครสมาชิกช่อง YouTube ของเราเพื่อรับการอัปเดตเป็นประจำ

เมื่อคุณสร้างคีย์ DeepL API แล้ว ให้กลับไปที่การตั้งค่า TranslatePress แล้วคลิกแท็บ การแปลอัตโนมัติ ดังที่แสดงด้านล่าง

แท็บการแปลอัตโนมัติของ Translatepress

หลังจากนั้น เปิดใช้งานการแปลอัตโนมัติ คัดลอกวางคีย์ DeepL API ของคุณ และบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณตามที่ไฮไลต์ด้านล่าง

แปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับโดยใช้ addon ของ Translatepress deepl

และนั่นคือทั้งหมดที่ต้องทำ TranslatePress จะเข้ามาดำเนินการต่อจากที่นั่นและแปลไซต์ของคุณเป็นภาษาอาหรับในเบื้องหลัง

ตอนนี้ หากคุณใช้ตัวสลับภาษาที่ส่วนหน้า คุณจะเห็นไซต์ของคุณเวอร์ชันภาษาอาหรับ

Translatepress การแปลภาษาอาหรับอัตโนมัติ

นั่นง่ายเหมือน A, B, C ตอนนี้ใช่ไหม?

ณ จุดนี้ คุณได้แปลเว็บไซต์ของคุณเป็นภาษาอาหรับโดยอัตโนมัติเรียบร้อยแล้ว แต่อย่างที่คุณคาดหวัง เครื่องจักรไม่สามารถจับความแตกต่างของภาษามนุษย์ได้ทั้งหมด โดยเฉพาะภาษาอาหรับ

ตัวอย่างเช่น DeepL อาจพลาดคำสแลงและวลีอื่นๆ ที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษ แต่ไม่มีคำที่เทียบเท่าในภาษาอาหรับ นอกจากนี้ คุณอาจไม่ชอบวิธีที่ DeepL แปลคำบางคำ

นี่คือที่มาของการแปลด้วยตนเองเพื่อช่วยกอบกู้โลก

วิธีแปลไซต์เป็นภาษาอาหรับด้วยตนเองโดยใช้ TranslatePress

นี่คือจุดที่ปลั๊กอินการแปล WordPress ของ TranslatePress ชนะในวันนี้ หลังจากเปิดใช้งานการแปลอัตโนมัติ คุณสามารถแก้ไขข้อความที่แปลด้วยตนเองเพื่อขัดเกลาทุกสิ่งได้

TranslatePress มาพร้อมกับโปรแกรมแก้ไขการแปลภาพที่ช่วยให้คุณสามารถแก้ไขการแปลที่ส่วนหน้าได้เหมือนเจ้านาย

เปิดหน้าที่คุณต้องการแปลแล้วคลิก แปลหน้า บนแถบผู้ดูแลระบบ WordPress ดังที่แสดงด้านล่าง

เปิดโปรแกรมแก้ไขการแปลด้วยภาพ Translatepress

หลังจากนั้น ให้ตั้งค่าภาษาเป็นภาษาอาหรับเพื่อให้คุณเห็นการเปลี่ยนแปลงการแปลได้โดยตรงบนหน้าเว็บ

แปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับ

หลังจากนั้น ให้เลือกข้อความที่คุณต้องการแปลโดยคลิกไอคอนดินสอ ป้อนคำแปลภาษาอาหรับแล้วคลิกปุ่ม บันทึก ดังที่แสดงด้านล่าง

วิธีแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับด้วยตนเองโดยใช้ Translatepress

อย่างที่คุณเห็น การแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับด้วยตนเองโดยใช้ TranslatePress นั้นง่ายพอๆ กับการแปลภาษา คุณสามารถแปลเนื้อหาทั้งหมดบนเว็บไซต์ของคุณได้ในทำนองเดียวกัน ซึ่งรวมถึง:

  • เมนูนำทาง;
  • รูปภาพ แถบเลื่อน และวิดีโอ
  • อีเมล WooCommerce;
  • การต่อยแบบไดนามิกจากธีมและปลั๊กอิน
  • องค์ประกอบ SEO และ URL

นอกจากนี้ ให้ตรวจสอบ:

  • วิธีแปลปลั๊กอิน WordPress เป็นภาษาใดก็ได้
  • วิธีแปลธีม WordPress – คู่มือการแปลธีมแบบเต็ม

โปรดทราบว่าคุณลักษณะบางอย่างเหล่านี้ เช่น การแปลองค์ประกอบ SEO มีเฉพาะใน TranslatePress เวอร์ชันที่ต้องชำระเงินเท่านั้น

คุณสมบัติเด่นอื่นๆ ของ TranslatePress Pro

แม้ว่า TranslatePress เวอร์ชันฟรีจะมอบสิ่งที่คุณต้องการในการแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับ แต่เวอร์ชันโปรก็มีฟีเจอร์ขั้นสูงที่ควบคุมการแปลของคุณได้อย่างเต็มที่

คุณสมบัติอื่น ๆ ของ TranslatePress Pro ได้แก่:

  • รองรับ Yoast SEO เต็มรูปแบบ;
  • รองรับภาษาพิเศษ 221 ภาษา
  • แปลชื่อ คำอธิบาย และตัวบุ้ง SEO
  • เผยแพร่เมื่อการแปลเสร็จสมบูรณ์เท่านั้น
  • แปลโดยการเรียกดูตามบทบาทผู้ใช้
  • รายการเมนูที่แตกต่างกันสำหรับแต่ละภาษา
  • การตรวจจับภาษาของผู้ใช้อัตโนมัติ
  • และอื่นๆ.

คุณสามารถใช้กระบวนการเดียวกันนี้ในการแปลเว็บไซต์จากภาษาใดก็ได้ (ไม่ใช่แค่ภาษาอังกฤษ) เป็นภาษาอาหรับและในทางกลับกัน

แปลกดหลายภาษา

TranslatePress เป็นวิธีที่ง่ายที่สุดในการแปลเว็บไซต์ WordPress ของคุณ รวดเร็ว ไม่ทำให้เว็บไซต์ของคุณช้าลง ใช้งานได้กับธีมหรือปลั๊กอินใดๆ และเป็นมิตรกับ SEO

รับปลั๊กอิน

หรือดาวน์โหลดเวอร์ชันฟรี

ตอนนี้คุณรู้วิธีแปลเว็บไซต์เป็นภาษาอาหรับอย่างรวดเร็วและแม่นยำแล้ว ดังที่คุณเห็นแล้วว่าเป็นเรื่องง่าย โดยเฉพาะกับเครื่องมืออย่าง TranslatePress

คุณมีความคิดเห็นอย่างไร? โปรดแจ้งให้เราทราบในส่วนความคิดเห็น หากคุณพบว่าโพสต์นี้มีประโยชน์ โปรดพิจารณาแชร์เพื่อช่วยเหลือผู้อื่น!