Tradução de marketing: como implementar (guia passo a passo)

Publicados: 2024-04-01

A tradução de marketing é uma das ferramentas mais eficazes para impulsionar o crescimento internacional do seu negócio.

Envolve a tradução de todo o conteúdo de marketing para um ou mais idiomas e o processo normalmente vai muito além de simples traduções linguísticas.

Neste artigo, vamos nos aprofundar no que envolvem as traduções de marketing, nos muitos benefícios e desafios do processo de tradução e nas etapas que você precisa seguir para implementar as traduções de marketing em seu negócio.

Vamos começar.

O que é Tradução de Marketing?

Simplificando, a tradução de marketing refere-se à tradução de todo o conteúdo de marketing para um ou mais idiomas .

As áreas de marketing que merecem tradução incluem sites comerciais, postagens em mídias sociais, descrições de produtos, campanhas por e-mail, comunicados à imprensa, brochuras, anúncios off-line e outros materiais promocionais.

O objetivo da implementação da tradução de marketing é transmitir de forma eficaz a mensagem de marketing pretendida a diversos públicos em vários mercados e conduzir o seu negócio ao sucesso.

É importante compreender que a tradução de marketing não é tão simples quanto traduzir conteúdo para diferentes idiomas.

Requer uma compreensão especializada das nuances culturais, das subtilezas linguísticas e da dinâmica do mercado para garantir que a empresa evita interpretações erradas e insensibilidade cultural que poderiam arruinar a imagem da sua marca e esmagar qualquer sonho de expansão e sucesso global.

Como você pode imaginar, implementar a tradução de marketing é um processo longo e complicado.

Neste artigo, mostraremos como implementar a tradução de marketing com sucesso, mas primeiro vamos mergulhar rapidamente nos muitos benefícios e desafios da implementação da tradução de marketing.

Benefícios das traduções de marketing

benefícios das traduções de marketing

Os benefícios comuns da implementação da tradução de marketing para o seu negócio são:

Melhor alcance: traduzir todo o seu conteúdo de marketing permite que sua empresa se comunique com clientes em potencial em seus idiomas nativos. Esses esforços de marketing multilíngue provavelmente construirão confiança e aumentarão os níveis de envolvimento com seus produtos e serviços.

Maior conhecimento da marca: mais pessoas engajadas com sua empresa aumentam o conhecimento da sua marca. Essa maior conscientização atrai novos clientes, mas também reforça a lealdade entre os já existentes. Permite que as empresas se diferenciem em mercados competitivos e solidifiquem a sua reputação como uma marca confiável e inclusiva.

Aumento da receita: Melhor alcance e maior conhecimento da marca podem facilmente se traduzir em melhor arrecadação de receitas. Quanto mais as pessoas encontram seu conteúdo de marketing adaptado para repercutir em diferentes origens culturais, mais elas se sentem compreendidas e valorizadas e mais inclinadas a comprar seu produto ou serviço.

Líder do setor: Ao aproveitar a tradução de marketing, as empresas podem criar uma forte presença de marca, promover a fidelidade do cliente e diferenciar-se em mercados competitivos. Como resultado desse esforço consistente, as empresas podem estabelecer-se como autoridade de referência nas suas respetivas áreas, impulsionando o sucesso e a sustentabilidade a longo prazo.

Longevidade dos negócios: Ao atender a diferentes mercados, as empresas podem reduzir a dependência de um mercado único e garantir que as empresas permaneçam à tona e prosperem durante crises económicas ou mudanças nas preferências dos consumidores. A tradução de marketing torna o negócio resiliente e garante a longevidade num cenário económico em constante mudança.

Desafios das traduções de marketing

A seguir, vamos dar uma olhada nos desafios que você provavelmente enfrentará ao implementar traduções de marketing:

Nuances Culturais: Mensagens que repercutem bem em um idioma podem não ter o mesmo impacto quando traduzidas diretamente para outro idioma. Compreender as sutilezas culturais, expressões idiomáticas, crenças e valores é crucial, mas também dá muito trabalho. Além disso, a incapacidade de abordar as nuances culturais pode levar a interpretações erradas, potencialmente prejudicando a reputação da marca, prejudicando a eficácia das campanhas de marketing e até impedindo o sucesso futuro.

Complexidade linguística: Algumas línguas têm estruturas gramaticais, tons ou sistemas de escrita únicos que podem não ser traduzidos diretamente para outras línguas. Encontrar o equilíbrio certo entre precisão linguística e legibilidade requer linguistas qualificados e especialistas culturais, o que pode ser uma tarefa demorada e dispendiosa.

Consistência da marca: pode ser difícil manter a voz, o tom e a consistência das mensagens da marca em diferentes idiomas e, ao mesmo tempo, garantir que a essência da marca não se perca na tradução. Quaisquer discrepâncias na tradução podem levar a uma percepção fragmentada da marca em diversos mercados.

Conformidade Legal e Regulatória: Diferentes mercados consumidores têm diferentes leis e diretrizes sobre marketing, anúncios, coleta e uso de informações pessoais, entre outras coisas. A tradução de conteúdo de marketing respeitando estas regulamentações requer atenção meticulosa aos detalhes e um conhecimento profundo das estruturas jurídicas locais. O não cumprimento dos requisitos legais pode resultar em multas, danos à reputação ou até mesmo consequências legais para as empresas.

Tempo e recursos: coordenar vários projetos em diferentes idiomas, garantir traduções de qualidade e cumprir prazos apertados exige a contratação de profissionais qualificados, acesso a recursos e gerenciamento eficiente de projetos e técnicas de colaboração. Atender a tudo isso requer tempo, esforço e fundos.

Agora que você tem uma ideia dos benefícios e desafios das traduções de marketing, vamos nos aprofundar nas etapas de implementação em sua empresa.

Como implementar traduções de marketing para o seu negócio

Para implementar traduções de marketing para o seu negócio, você precisa realizar as seguintes etapas:

1. Avalie as necessidades do mercado

avaliar as necessidades do mercado para traduções de marketing

Uma das primeiras coisas que você precisa fazer é determinar as regiões ou países onde seus produtos ou serviços podem ser vendidos. Isto pode ser feito por

  • Olhando para os concorrentes que já são bem sucedidos nessas regiões
  • Ler pesquisas de mercado e previsões em seu setor para entender tendências de mercado e oportunidades potenciais
  • Avaliar os dados do seu negócio para descobrir mercados onde a demanda pelo seu produto ou serviço está aumentando constantemente

Você pode revisar dados de vendas, dados demográficos de clientes, tráfego do site e outras métricas relevantes para identificar regiões ou países que mostram potencial de crescimento.

Considere também fatores como feedback dos clientes e padrões de compra, e faça perguntas em regiões específicas para determinar onde a localização e as traduções de marketing podem ter o maior impacto.

2. Avalie seus recursos comerciais existentes

Antes de embarcar nas traduções de marketing, você precisa avaliar os recursos existentes para descobrir como alocá-los e se precisa de recursos adicionais.

Avalie as habilidades linguísticas e os conhecimentos de sua equipe . Determine se você precisa contratar tradutores internos e tenha os recursos para treiná-los.

Para algumas empresas, pode ser melhor contratar agências, freelancers ou ferramentas de tradução para realizar o processo de tradução.

Considere os custos relacionados à contratação de tradutores, aquisição de ferramentas de tradução ou terceirização para agências. Considere as despesas de revisão, edição e garantia de qualidade para manter a precisão da tradução.

Considere também o tempo necessário para projetos de tradução, incluindo revisão de conteúdo, revisões e processos de aprovação.

3. Decida o que traduzir

Aqui está um rápido resumo das principais áreas que precisam de traduções durante campanhas de tradução de marketing:

  • Conteúdo do site (incluindo slogan, slogans, postagens, páginas, pop-ups, widgets, SEO e elementos de metadados)
  • Materiais publicitários
  • Elementos de comércio eletrônico
  • Folhetos e materiais de marketing
  • Campanhas de e-mail
  • Conteúdo de mídia social
  • Comunicados de imprensa
  • Roteiros de vídeo, legendas, dublagens, etc.

IMPORTANTE: Você não precisa focar em todas essas áreas simultaneamente. Priorize com base no potencial de envolvimento do público, nas necessidades de consistência da marca e na viabilidade de tradução dentro do orçamento e dos prazos.

4. Escolha ferramentas de tradução, tradutores profissionais ou ambos

escolha ferramentas de tradução, ou tradutores profissionais, ou ambos

Quando se trata de implementar traduções, há duas maneiras de fazer isso: você pode usar uma ferramenta de tradução ou contratar um profissional para traduzir manualmente seu conteúdo de marketing.

Ambos os métodos têm vantagens e desvantagens.

As ferramentas de tradução oferecem recursos de automação para resposta rápida, são econômicas e são dispositivos excelentes para dimensionar os esforços de tradução em vários idiomas e tipos de conteúdo. Mas falta-lhes precisão e nuances culturais, consistência na terminologia e no tom.

Tradutores profissionais garantem precisão, traduções culturalmente sensíveis,

experiência em dialetos e setores específicos, ao mesmo tempo em que se esforça para manter a voz da marca, a consistência e a conformidade com as regras e regulamentos locais.

Suas principais desvantagens são que os tradutores profissionais trabalham em um ritmo mais lento do que as ferramentas, são caros e, dependendo do nível de especialização do tradutor, as traduções podem exigir colaboração e supervisão humana para garantir traduções diferenciadas e culturalmente apropriadas que transmitam com precisão a mensagem pretendida e tom.

Recomendamos adotar uma abordagem híbrida, utilizando ferramentas de tradução para rascunhos iniciais ou tarefas de rotina e tradutores profissionais para projetos de alto risco ou conteúdos que exijam experiência humana e sensibilidade cultural.

Por exemplo, você pode usar uma ferramenta de tradução como o TranslatePress para traduzir um site comercial e, em seguida, contratar tradutores profissionais para revisar e modificar as traduções usando o editor front-end da ferramenta.

TranslatePress Multilíngue

TranslatePress é a maneira mais fácil de traduzir seu site WordPress. É rápido, não deixa seu site lento, funciona com QUALQUER tema ou plugin e é otimizado para SEO.

Obtenha o plug-in

Ou baixe a versão GRATUITA

Dê uma olhada no tradutor automático do TranslatePress.

traduzirpress tradução automática

E também dê uma olhada no editor frontend da ferramenta usado para edição manual:

traduzindo manualmente a página inicial com o Translatepress

Para saber mais sobre ferramentas de tradução para diferentes tipos de conteúdo, dê uma olhada no seguinte guia: melhores ferramentas de tradução de sites e melhores ferramentas de tradução de IA.

Quanto à contratação de tradutores profissionais, os seguintes guias serão úteis: guia definitivo sobre terceirização de tradução, melhores agências de tradução e melhores mercados para contratar tradutores freelance.

5. Implementando Traduções de Marketing

Tendo identificado os mercados-alvo, avaliado os recursos disponíveis, definido as principais áreas de foco para a tradução e tomado decisões cruciais sobre recursos e métodos de tradução, o próximo passo é elaborar um plano de execução detalhado para o processo de tradução.

Aqui estão algumas dicas sobre o que incluir no plano de execução:

  • Estabeleça metas mensuráveis ​​para a iniciativa de tradução de marketing, como aumento do tráfego do site, taxas de engajamento mais altas, métricas de conversão aprimoradas, etc.
  • Mapeie um cronograma com marcos específicos para cada etapa do processo de tradução
  • Alocar recursos de forma eficiente, definindo um orçamento que leve em conta os custos potenciais
  • Defina claramente as tarefas dos membros da equipe ou parceiros externos envolvidos no processo de tradução
  • Estabeleça um processo de revisão para garantir precisão, consistência e relevância cultural no conteúdo traduzido
  • Além disso, monitore o desempenho e refine estratégias com base nos dados de desempenho (mais sobre isso na próxima seção)

6. Monitore o desempenho

traduções de marketing monitoram o desempenho

O monitoramento contínuo das métricas de desempenho é essencial, pois permite avaliar a eficácia das traduções de marketing.

Algumas das ferramentas que você pode usar para monitorar o desempenho são as seguintes:

  • O Google Search Console e o Google Analytics fornecem informações valiosas sobre o tráfego do site, consultas de classificação, comportamento do usuário e taxas de conversão para cada versão traduzida do site
  • Hotjar oferece mapas de calor, gravações de sessões e feedback do usuário para entender como os visitantes interagem com as páginas traduzidas
  • SEMrush e Ahref permitem o rastreamento do desempenho de palavras-chave, classificações de SEO e tendências de tráfego para conteúdo traduzido
  • Crowdin é uma plataforma de gerenciamento de localização que agiliza o processo de tradução, facilita a colaboração entre equipes e oferece análises para monitorar o progresso
  • Brandwatch oferece ferramentas de monitoramento e análise de mídia social para rastrear menções à marca, níveis de engajamento e sentimento do público em diferentes idiomas
  • A SurveyMonkey permite a criação de pesquisas multilíngues para coletar feedback de clientes em todo o mundo

Você pode usar os dados dessas ferramentas para obter insights práticos, otimizar seus esforços de tradução e refinar estratégias futuras para obter resultados ideais.

7. Iterar e melhorar

A iteração permite que as empresas se adaptem às mudanças na dinâmica do mercado e nas preferências dos clientes. Portanto, é importante iterar suas estratégias de tradução de marketing com base nos insights de dados das ferramentas usadas para monitorar o desempenho do seu conteúdo traduzido.

Incentivamos você a identificar as táticas de maior impacto que ajudaram a impulsionar um crescimento significativo em seu negócio e a redobrá-las no futuro.

Seguindo em frente, é essencial não apenas replicar táticas bem-sucedidas, mas também experimentar novas abordagens , como testar diferentes estratégias de mensagens, realizar testes A/B em designs de sites, explorar canais emergentes de marketing digital, etc., para se adaptar à evolução do comportamento do consumidor.

Conclusão

Tradução de marketing é o processo de traduzir todo o seu conteúdo de marketing (como postagens em mídias sociais, sites, campanhas de e-mail, conteúdo publicitário, etc.) para um ou mais idiomas.

A implementação de traduções de marketing pode ajudar a expandir seu site rapidamente e em muitas etapas.

Para implementar traduções de marketing para o seu negócio, você precisa realizar as seguintes etapas:

  • Acesse as necessidades do mercado
  • Acesse seus recursos de negócios existentes
  • Decida quais materiais traduzir
  • Escolha entre ferramentas de tradução e tradutores profissionais ou ambos
  • Comece a implementar o processo de tradução
  • Monitore o desempenho
  • Itere e melhore sua estratégia

É isso aí pessoal. Se você tiver alguma dúvida sobre tradução de marketing, informe-nos na seção de comentários abaixo.