Jak przetłumaczyć witrynę WordPress w 2020 roku?

Opublikowany: 2019-10-12

Czy jesteś właścicielem witryny WordPress i myślisz o dotarciu do globalnej publiczności?

Myślisz o zwiększeniu rozpoznawalności marki i strategii marketingowej? Następnie rozważ przetłumaczenie swojej witryny.

Ale możesz się zastanawiać, czy tłumaczenie witryny jest tak samo proste, jak kopiowanie i wklejanie treści za pomocą oprogramowania do tłumaczenia? Na pewno możesz i są ludzie, którzy to robią, ale czy jesteś pewien, że uzyskasz dokładne i wysokiej jakości wyniki?

Niezależnie od tego, czy jesteś twórcą treści, czy sprzedawcą e-commerce i naprawdę chcesz zdobyć międzynarodową rozpoznawalność marki, tłumaczenie stron internetowych powinno być częścią Twoich ogólnych działań.

Ale możesz zapytać, dlaczego tak czy inaczej, ponieważ angielski jest de facto uważany za język Internetu. Cóż, na razie tak było, ale teraz nie każdy internauta mówi po angielsku.

W rzeczywistości każdego roku przesyłana jest bezprecedensowa liczba treści nieanglojęzycznych. Dodaj to równanie wraz ze wzrostem liczby użytkowników nieanglojęzycznych.

To jest prosty, ale pouczający artykuł pokazujący, jak przetłumaczyć swoją witrynę WordPress.

Opracowanie frameworka WordPress gotowego do obsługi treści w wielu językach

Wtyczki do tłumaczeń WordPress

Wtyczki do tłumaczeń WordPress
Wtyczki do tłumaczeń WordPress

Wspaniałe w WordPressie jest to, że zdecydowanie jesteś rozpieszczany wyborem wtyczek. Istnieje wtyczka, która zaspokoi potrzeby każdego wymagającego programisty WordPress.

W kontekście wtyczek tłumaczeniowych należy pamiętać, że w rzeczywistości istnieją dwa różne rodzaje. Jednym z nich jest wygodny interfejs umożliwiający użytkownikowi ręczne wpisywanie tłumaczeń, co daje mu więcej opcji kontroli jakości.

Ajax Translator Revolution Wtyczka WordPress

Ajax Translator Revolution Najlepsza wtyczka WordPress do tłumaczenia
Ajax Translator Revolution Najlepsza wtyczka WordPress do tłumaczenia

Translator Revolution WordPress Plugin to przyjazna dla użytkownika, wysoce konfigurowalna wtyczka do tłumaczenia WordPress. Działa, co ułatwia rozpoczęcie pracy, ale jest wystarczająco wydajny, aby tworzyć wysoce spersonalizowane konfiguracje tłumacza.

Jest to wtyczka do automatycznego tłumaczenia, co oznacza, że ​​nie będziesz musiał spędzać niezliczonych godzin na ręcznym tłumaczeniu swojej witryny. To może potrwać do minuty, tak, minutę, aby uruchomić i mieć swoją witrynę w wielu językach, jest to takie proste.

Pobierz tłumacz Ajax

Kilka godnych wspomnienia wtyczek do tłumaczenia to TranslatePress, WPML i Polylang i kilka innych.

Drugi rodzaj wtyczki do tłumaczenia opiera się na tłumaczeniu automatycznym. Wtyczki te wykorzystują sztuczną inteligencję do tłumaczenia za Ciebie. Prawdopodobnie znasz przynajmniej jeden.

Tłumacz Google to najczęściej używana usługa tłumaczeń AI. Jeśli chodzi o jego jakość, w dalszej części artykułu omówimy, dlaczego automatyczne tłumaczenie może nie być najlepszą usługą dla każdego twórcy stron internetowych lub twórcy treści.

Wiele witryn WordPress

Wiele witryn WordPress
Wiele witryn WordPress

Funkcja WordPress Multisite umożliwia tworzenie wielu witryn uruchamianych przez pojedynczą instalację WordPress, stąd ten termin. Jest to świetna opcja, ponieważ pozwala na niestandardowe projektowanie witryn internetowych, które działają na wybranych przez Ciebie przetłumaczonych plikach.

Zamiast posiadania jednej uniwersalnej witryny internetowej, wiele witryn umożliwia dalsze dostosowywanie treści i motywów do docelowych odbiorców. Zaletą posiadania multiside jest wygoda.

Ponieważ wszystkie są zintegrowane w ramach tej samej instalacji WordPress, zapewnia centralną sieć do zarządzania różnymi witrynami, tak
że nie musisz tracić czasu na przełączanie się na inne konta. To może mieć ogromne znaczenie pod względem wygody i doświadczenia użytkownika dla dewelopera witryny.

Ograniczenia tłumaczenia automatycznego

Ograniczenia automatycznego tłumaczenia stron internetowych
Ograniczenia automatycznego tłumaczenia stron internetowych

Mimo że oprogramowanie do automatycznego tłumaczenia twierdzi, że obsługuje prawie wszystkie języki, prawda jest taka, że ​​nie wszystkie języki otrzymują równe wsparcie i zasoby. Mam na myśli to, że języki takie jak hiszpański, francuski, niemiecki i chiński są bardziej obsługiwane niż inne rzadkie języki, takie jak walijski.

Ta dysproporcja może nie stanowić większego problemu dla tych, którzy posługują się popularnymi językami, ale dla tych, którzy nie działają w znacznie gorszej sytuacji. Użytkownicy języków mniejszościowych nie korzystają z tego samego rodzaju wsparcia i zasobów, co użytkownicy popularnych języków.

Inną poważną wadą oprogramowania do automatycznego tłumaczenia jest jego dokładność – w szczególności brak. Chociaż postępy w oprogramowaniu do tłumaczenia rzeczywiście przeszły długą drogę od jego wczesnych lat, wciąż nie wystarczają, aby zapewnić dokładne wyniki.

Nadają się tylko do krótkich fraz i tłumaczeń pojedynczych słów. To może wystarczyć podróżnikowi z plecakiem jako źródło informacji podczas pobytu za granicą, ponieważ frazy przetrwania to wszystko, czego nigdy nie będą potrzebować.

Ale jeśli jesteś twórcą stron internetowych, a Twoje treści zawierają teksty i inne media cyfrowe, które mają określone niuanse kontekstowe, automatyczne tłumaczenie będzie mało przydatne.

Zatrudnienie profesjonalnego biura tłumaczeń

Wynajęcie profesjonalnej strony internetowej Biuro tłumaczeń
Wynajęcie profesjonalnej strony internetowej Biuro tłumaczeń

Jeśli masz fundusze i zasoby, aby poprawić jakość tłumaczenia swojej witryny, skontaktuj się z agencją tłumaczeniową wysokiej jakości. Kluczową rzeczą, na którą należy zwrócić uwagę, jest to, że biura tłumaczeń zatrudniają ludzi.

Oznacza to, że rozumieją kontekst, zwłaszcza w obszarach związanych z kulturą, kreatywnością i w innych wrażliwych obszarach, w których błędne tłumaczenia mogą zmienić całe znaczenie.

To raczej inwestycja niż koszt, ponieważ nie tylko gwarantują dokładne tłumaczenie, ale także świadczą usługi lokalizacyjne. Lokalizacja to proces dostosowywania treści, które są kulturowo odpowiednie dla odbiorców docelowych.

Biura tłumaczeń koordynują profesjonalne tłumaczenia z obsługą native speakerów na całym świecie. Oznacza to, że mają możliwość zwracania uwagi na niuanse językowe docelowych odbiorców, tj. wernakularny i dialektowy.

Lokalizacja ma ostatecznie zapewnić, że Twoje treści będą głęboko rezonować z docelowymi odbiorcami. Prawdę mówiąc, koszty płacone profesjonalnemu biuru tłumaczeń to grosze w porównaniu z kosztami niedokładnych tłumaczeń i kulturowym faux pas. Wchodząc na rynek globalny, najlepiej
skontaktuj się z odpowiednimi osobami do pracy.

Wniosek

Oprócz potencjalnych korzyści wymienionych w artykule, poprawnie przetłumaczona strona internetowa prowadzi również do wyższego rankingu SEO. Jest to naturalny produkt uboczny zwiększonego ruchu i wzmianek o marce, które otrzymuje Twoja witryna.

Ponadto globalny zasięg pozwoli Ci stworzyć cyfrowy przyczółek wśród różnych wielojęzycznych odbiorców, umożliwiając w ten sposób sensowną komunikację.
Planując strategię tłumaczenia strony internetowej, najlepiej nie iść na skróty.

Być może do tej pory powinno być oczywiste, że tłumaczenie strony internetowej to więcej pracy, niż mogłoby się wydawać. Chociaż korzystanie z bezpłatnych aplikacji i oprogramowania do automatycznego tłumaczenia jest bardzo kuszące, czy wygoda naprawdę jest warta swojej ceny?

Oczywiście każdy programista i twórca treści ma inne cele. W określonych sytuacjach aplikacja do automatycznego tłumaczenia jest właśnie tym, czego potrzebują i jest to całkowicie w porządku.

Jeśli jednak znajdujesz się w sytuacji, w której oczekujesz dokładnych tłumaczeń i zlokalizowanych treści, najlepszym rozwiązaniem jest tłumaczenie wykonane przez człowieka.

Co myślisz o tłumaczeniu swojego biznesu online, omówiłem wszystko szczegółowo Jak przetłumaczyć stronę WordPress w 2020 roku?