최고의 Polylang 대안은 무엇입니까? 고려해야 할 5가지 옵션

게시 됨: 2023-09-14

Polylang의 대안을 찾고 계십니까? 귀하의 웹사이트에 더 적합한 다른 번역 플러그인이 있는지 궁금하십니까?

Polylang은 다국어 웹사이트 구축에 가장 널리 사용되는 WordPress 플러그인 중 하나입니다. 사용자는 다양성과 기능 목록을 좋아합니다. 동시에 다른 모든 것과 마찬가지로 단점도 있고 개선의 여지도 있습니다. 따라서 귀하의 필요와 요구 사항에 따라 Polylang의 또 다른 대안이 더 나은 선택일 수 있습니다.

이것이 사실인지 파악하는 데 도움이 되도록 이 게시물에서는 먼저 Polylang과 그 기능, 장단점에 대한 간략한 개요를 제공하겠습니다. 그 후, Polylang 대신 사용할 수 있는 여러 플러그인 대안을 살펴보고 이들이 어떻게 다르거나 더 나은지에 대해 논의할 것입니다.

Polylang 개요: 번역 플러그인의 장점과 단점

Polylang은 WordPress 플러그인 디렉토리에서 무료로 사용할 수 있는 WordPress 번역입니다. 대체 솔루션을 살펴보기 전에 먼저 이것이 무엇을 제공하는지 살펴보겠습니다.

설정 및 설정

Polylang을 처음 설치하면 마법사를 통해 설치 과정을 안내합니다.

폴리랭 설치 마법사

여기서는 미디어를 번역하고 기존 콘텐츠를 언어에 할당할지 여부에 관계없이 사이트에서 사용할 언어를 선택합니다. 그 후에는 Polylang을 사용할 수 있습니다.

가장 먼저 해야 할 일은 자체 메뉴 항목 아래에 있는 설정입니다.

폴리랭 언어 관리

여기에서 사이트의 언어를 추가하거나 뺄 수 있고 해당 플래그와 코드를 사용자 정의할 수 있습니다. 또한 여기에서 모든 설정을 찾을 수 있습니다. 이를 통해 다국어 URL의 모양, 브라우저 언어 자동 감지 여부 등을 제어할 수 있습니다.

폴리랭 설정 페이지

Polylang을 사용하여 콘텐츠를 번역하는 방법

사이트를 번역하려는 경우 몇 가지 옵션이 있습니다. 게시물 및 페이지 콘텐츠의 경우 WordPress 편집기에서 각 콘텐츠에 언어를 할당할 수 있는 새로운 설정을 찾을 수 있습니다.

WordPress 편집기에서 폴리랭 번역 관리

같은 장소에서 다른 언어로 번역을 만들 수도 있습니다.

주목해야 할 중요한 점은 Polylang에서 번역은 별도로 저장되는 독립적인 콘텐츠라는 것입니다. 동일한 화면에서 편집할 수는 없지만 변경하려면 앞뒤로 전환해야 합니다.

다른 언어 버전을 만든 후에는 게시물 및 페이지 목록에서 해당 버전을 볼 수 있습니다. 여기에서 더 많은 번역을 추가할 수도 있습니다.

WordPress 백엔드의 폴리랭 번역 관리

해당 옵션을 켜면 카테고리, 태그, 사용자 정의 게시물 유형, 미디어와 같은 분류에 대해서도 유사한 옵션이 있습니다. Polylang은 메뉴와 위젯은 물론 사용자 정의 필드도 번역할 수 있습니다.

테마 및 플러그인 문자열의 경우 별도의 번역 메뉴를 사용해야 합니다.

폴리랭 문자열 번역

언어 전환기 표시

그러면 질문이 남습니다. 어떻게 사용자가 Polylang에서 언어 간 전환을 가능하게 할 수 있습니까?

이를 위해 플러그인은 위젯, 메뉴 항목 또는 개발자인 경우 PHP 템플릿 태그 형태로 언어 전환기를 제공합니다.

폴리랭 언어 전환기 위젯

WordPress 블록 및 사이트 편집기와 함께 사용할 수 있는 언어 전환기 블록도 있습니다. 그러나 그것은 프리미엄 에디션을 구매하는 사람들을 위해 예약되어 있습니다.

유료 버전: Polylang Pro

말하자면, Polylang은 무료 기본 플러그인 외에도 Pro 버전도 제공합니다. 무료 버전과의 주요 차이점은 기본적으로 WordPress 블록 편집기에 대한 플러그인이 열린다는 것입니다. 이는 위젯 블록 편집기에서 언어 전환기 블록과 언어 옵션을 얻을 수 있음을 의미합니다. 사이트 편집기의 템플릿 부분도 번역 가능해졌습니다.

Pro 버전을 사용하면 번역 간에 콘텐츠를 동기화하고 URL 슬러그를 번역할 수 있으며 다른 플러그인과의 호환성이 향상되었습니다.

유료 버전을 선택하려면 기본적으로 세 가지 버전 중에서 선택할 수 있습니다.

  • 폴리랑 프로 (€99.00)
  • WooCommerce용 Polylang (€99.00)
  • 폴리랑 비즈니스 팩 (€139.00)

Polylang Pro에는 이미 언급된 기능이 포함되어 있고, WooCommerce용 Polylang은 다국어 온라인 상점을 구축할 수 있는 플러그인을 만들고, Polylang Business Pack은 두 기능을 하나로 결합합니다. 위 가격은 모두 1년 단일 사이트 라이센스 가격입니다. 둘 이상의 웹사이트에서 플러그인을 사용하려는 경우 비용이 더 높아집니다.

폴리랭: 장점과 단점

그렇다면 전반적으로 Polylang이 잘하는 것은 무엇이며, 어디가 더 좋을 수 있을까요? 긍정적 인 측면에서는:

  • 기본적으로 무제한 언어를 제공합니다.
  • WordPress 사용자 인터페이스와 잘 통합됩니다.
  • WordPress 웹사이트에 있을 수 있는 대부분의 콘텐츠를 번역합니다.
  • 강력한 콘텐츠 언어 구분이 있습니다.

반면에 다음과 같은 몇 가지 단점이 있습니다.

  • 프리미엄 버전을 구입하지 않는 한 WordPress 사이트 편집기에서는 실제로 사용할 수 없습니다.
  • 다양한 언어로 된 모든 개별 콘텐츠를 추적하는 것은 어려울 수 있습니다.
  • 데이터베이스 집약적이므로 대규모 웹사이트에서 문제가 될 수 있습니다.
  • 자동 번역은 제공되지 않으며, 한동안 업데이트되지 않은 타사 플러그인을 사용하는 경우에만 가능합니다.
  • 다국어 SEO 기능 부족
  • 즉시 WooCommerce 통합이 불가능함

최고의 폴리랭 대안

자, 이제 Polylang이 제공하는 것에 대해 더 많이 알았으니 어떤 대체 솔루션이 있고 어떻게 비교하는지 살펴보겠습니다.

1. 번역프레스

번역프레스 홈페이지

첫 번째 Polylang 대안으로 우리는 자체 플러그인인 TranslatePress를 링에 추가하려고 합니다. 우리는 확실히 약간 편향되어 있지만 실제로는 몇 가지 장점이 있는 훌륭한 옵션이 된다고 생각합니다.

TranslatePress의 콘텐츠 번역

TranslatePress에서는 거의 모든 번역이 단일 인터페이스에서 이루어집니다. 웹사이트의 프런트 엔드를 보여주며 사용자 인터페이스에서 직접 번역할 콘텐츠를 선택할 수 있습니다.

Translatepress에서 번역할 콘텐츠 선택

그런 다음 번역 필드에 번역 내용을 입력하고 저장하면 완료됩니다.

Translatepress 인터페이스에서 문자열 번역

별도의 콘텐츠를 관리할 필요가 없습니다. 모든 일은 같은 장소에서 이루어지며, 같은 인터페이스에서 콘텐츠를 업데이트할 수도 있습니다.

TranslatePress는 게시물 및 페이지 콘텐츠, 메뉴, 단축 코드 출력, 페이지 빌더 콘텐츠, 양식, 사용자 정의 필드, 심지어 팝업까지 모든 것을 번역합니다. 이는 플러그인이 WordPress 데이터베이스를 검색하는 대신 렌더링된 웹사이트 HTML에서 콘텐츠를 가져오기 때문입니다.

동일한 인터페이스에서 이미지를 번역할 수도 있습니다. 이렇게 하면 이미지 텍스트를 업데이트하거나 다른 언어에 더 문화적으로 적합한 이미지를 사용할 수도 있습니다.

Translatepress에서 이미지 현지화

약간 다른 인터페이스에서 발생하는 유일한 일은 웹사이트 URL뿐만 아니라 테마와 플러그인에서 나오는 숨겨진 문자열을 번역하는 것입니다. 이 모든 작업은 문자열 번역 탭에서 처리할 수 있습니다.

Translatepress 문자열 번역

속도와 편의성을 높이기 위해 수동으로 번역하거나 기계 번역과 결합할 수 있습니다. TranslatePress 무료 버전에서는 Google 번역을 사용할 수 있으며, 유료 버전에서는 DeepL에 액세스할 수도 있습니다.

설정을 완료하고(API 키를 가져와 붙여넣기만 하면 됨) 페이지에서 번역할 콘텐츠를 선택하면 TranslatePress가 자동으로 기계 번역된 콘텐츠로 번역 필드를 채웁니다.

당연히 커밋하기 전에 원하는 대로 변경할 수 있습니다.

언어 전환기 옵션

사람들이 귀하의 웹사이트를 원하는 언어로 변경할 수 있도록 당연히 TranslatePress에는 언어 전환기가 함께 제공됩니다. 사이트에 배치하는 방법에는 여러 가지가 있습니다.

우선, 원하는 곳에 단축 코드로 추가하거나 클래식 메뉴에 메뉴 항목으로 포함시킬 수 있습니다. 플러그인에는 페이지 템플릿과 템플릿 부분에 추가할 수 있는 언어 전환기 블록도 있습니다.

마지막으로, 일단 스위치를 켜면 사이트의 구성된 위치에 자동으로 나타나는 부동 언어 선택기가 내장되어 있습니다.

페이지의 Translatepress 부동 언어 전환기

이러한 모든 옵션에 대해 TranslatePress 설정에서 광범위한 사용자 정의 설정을 찾을 수 있습니다.

Translatepress 언어 전환기 설정

TranslatePress: 프리미엄 버전

TranslatePress는 WordPress 플러그인 디렉토리에서 무료로 사용할 수 있습니다. 이를 사용하여 사이트에 하나의 추가 언어를 추가할 수 있으며 사용할 수 있는 번역된 단어 또는 페이지 보기 수에는 제한이 없습니다. Google 번역을 통한 자동 번역도 지원합니다.

프리미엄 버전으로 업그레이드하면 다음 기능에 액세스할 수 있습니다.

  • 무제한 언어 - 웹사이트에 필요한 만큼 많은 언어를 추가하세요. 맞춤 언어도 추가할 수 있습니다.
  • 다국어 SEO – SEO 메타데이터 번역, 다국어 사이트맵 생성 등을 수행합니다. (참고: 무료 버전에서도 번역된 콘텐츠는 이미 검색 엔진에서 완전히 색인화 가능합니다.)
  • 사용자 언어에 따른 탐색 – 무료 버전을 사용하면 메뉴 항목을 완전히 번역할 수 있는 반면, 프리미엄 버전을 사용하면 선택한 언어에 따라 다양한 메뉴를 사용할 수 있습니다.
  • 자동 사용자 언어 감지 – 방문자 브라우저 언어 또는 위치를 자동으로 감지하여 올바른 버전의 사이트로 리디렉션합니다.
  • 전용 번역가 계정 – 프리랜서 번역가 또는 번역 서비스와 협력하고 그들이 귀하의 사이트에서 직접 작업을 수행할 수 있도록 합니다.

사용 가능한 여러 가지 버전과 가격 계획이 있습니다.

  • 개인 (€89/년)
  • 비즈니스 (€169/년)
  • 개발자 (€269/년)

개인 계획에는 다국어 SEO 기능과 하나의 웹사이트에 두 개 이상의 언어를 추가하는 기능이 추가됩니다. 비즈니스 계획에는 번역자 계정, 사용자 역할로 검색, DeepL 자동 번역, 언어별 탐색 및 자동 사용자 감지가 포함됩니다. 최대 3개의 웹사이트에서 작동합니다. 개발자 플랜은 기능이 동일하지만 무제한 웹사이트에서 사용할 수 있습니다.

Translatepress 가격표

자동 번역에 대한 빠른 참고 사항: TranslatePress 측에서는 자동 번역에 대한 추가 비용이 없습니다. 하지만 Google Translate와 DeepL 모두 월 500,000자를 초과하면 요금이 청구된다는 점에 유의하세요. 그러니 명심하세요.

2. WPML

wpml

다음은 가장 잘 알려진 WordPress 다국어 플러그인 중 하나인 WPML입니다. 잠재적인 Polylang 대안으로 어떻게 작동하는지 살펴보겠습니다.

WPML에서 콘텐츠 번역

Polylang과 마찬가지로 WPML은 번역된 콘텐츠를 여러 콘텐츠 조각으로 나눕니다. 여러 버전을 제공하는 WordPress 편집기 내에 번역을 추가합니다. 하나는 게시물이나 페이지의 언어 및 기타 번역 옵션을 결정하는 추가 기능을 갖춘 거의 표준 편집기입니다.

wpml 표준 번역 편집기

그러나 원본 콘텐츠와 번역된 콘텐츠를 나란히 배치할 뿐만 아니라 자동 번역을 사용하는 옵션도 포함하는 고급 버전도 있습니다.

wpml 고급 번역 편집기

WPML은 DeepL Translator, Google Translate 및 Microsoft Azure Translator를 통해 기계 번역을 제공합니다. 전체 사이트 또는 단일 부분을 번역하도록 선택할 수 있지만 그렇게 하려면 크레딧을 구입해야 합니다. 자세한 내용은 아래를 참조하세요.

플러그인은 또한 분류, 플러그인 및 테마 문자열, 단축 코드, 이미지, 메타데이터 등을 포함하여 사이트에 관한 모든 것을 번역할 수 있습니다. 단점은 이 플러그인을 사용하면 거의 모든 작업이 다양한 인터페이스와 메뉴에서 발생하므로 다음 작업을 수행해야 한다는 것입니다. 인지하고 추적하세요.

wpml 분류 번역 인터페이스

그러나 플러그인은 번역 관리 에서 사이트 번역 상태에 대한 개요를 제공합니다.

wpml 번역 관리 화면

마지막으로, WPML에 특별한 콘텐츠를 번역하는 방법은 여러 전문 번역 서비스와 자동으로 통합되는 것입니다. 이렇게 하면 WordPress 대시보드 내에서 바로 콘텐츠를 보내고 사이트에 자동으로 통합된 결과를 받을 수 있습니다. 다른 Polylang 대안은 이것을 제공하지 않습니다.

언어 전환기 및 기타 기능

물론 WPML에는 자체 언어 전환 솔루션이 있습니다. 메뉴, 바닥글, 위젯, 게시물 콘텐츠 위 또는 아래에 플러그인을 배치하도록 플러그인에 지시할 수 있습니다. 또한 WordPress 사이트 편집기를 통해 템플릿의 원하는 위치에 배치할 수 있는 언어 전환기 블록도 있습니다.

wpml 언어 전환기 블록

WPML의 또 다른 주요 기능 중 하나는 SEO 친화적이라는 것입니다. 다국어 URL에 대해 여러 가지 형식을 제공하고, hreflang 태그를 구현하며, SEO 제목 및 메타 설명 및 다국어 사이트맵을 편집할 수 있는 옵션이 있습니다.

WPML: 프리미엄 버전

이 Polylang 대안 목록에서 WPML이 눈에 띄는 이유는 무료 버전이 없다는 것입니다. 30일 환불 보장이 제공되기는 하지만 프리미엄 전용 플러그인입니다. 세 가지 버전과 가격 모델이 있습니다.

  • 다국어 블로그 (€39) — 하나의 웹사이트에 대한 1년 라이센스
  • 다국어 CMS (€99) — 1년 라이선스, 3개 웹사이트, 90,000 번역 크레딧
  • 다국어 에이전시 (€199) — 1년 라이센스, 무제한 사이트, 180,000 번역 크레딧

이 중 다국어 블로그에는 실제로 그다지 유용하지 않은 기능이 거의 없습니다. 따라서 적어도 CMS 버전을 선택하게 될 것입니다.

자동 번역을 사용하는 경우 라이센스가 있는 한 월 2,000크레딧을 무료로 받을 수 있습니다. 그 후에는 사용한 만큼 지불하거나 선불 크레딧 패키지를 구매할 수 있습니다.

wpml 번역 크레딧 옵션

Google Translate 및 DeepL의 경우 WPML은 단어당 2크레딧을 청구하지만 Microsoft Azure의 경우 1크레딧만 청구합니다.

더 알고 싶다면 WMPL과 Polylang에 대한 자세한 비교도 나와 있습니다.

3. WP글로버스

wpglobus

WPGlobus는 살펴볼 가치가 있는 다국어 웹사이트를 위한 또 다른 WordPress 솔루션입니다.

WPGlobus로 콘텐츠 번역하기

WPGlobus는 수동으로 번역을 처리하는 플러그인 진영에 있습니다. 그러나 별도의 콘텐츠가 아닌 모든 언어 버전이 하나의 게시물이나 페이지에 저장됩니다. 플러그인은 선택한 언어에 따라 콘텐츠를 표시할 수 있는 특수 마크업으로 태그를 지정합니다.

따라서 동일한 편집기에서 귀하의 언어로 작업할 수도 있습니다. 동시에, 원하는 경우 하나의 언어 버전만 게시 취소할 수 없다는 의미입니다. 클래식 WordPress 편집기와 함께 WPGlobus를 사용하는 경우에도 가장 좋습니다. 솔직히 블록 편집기에서 작동하도록 할 수 없었습니다.

wpglobus 번역 편집기

편집기 상단에 있는 탭을 사용하여 다국어 콘텐츠를 입력하고 저장하세요. 이후 프런트엔드에 가서 언어 전환기를 사용하면 거기에서 번역된 내용을 볼 수 있습니다.

wpglobus 언어 전환기

언어 전환기는 자동으로 메뉴로 이동하거나 위젯을 통해 원하는 곳에 배치할 수 있습니다. 여기에서도 WordPress 사이트 편집기를 사용하는 것보다 클래식 메뉴를 사용하는 것이 더 좋습니다.

WPGlobus 설정 방식으로 인해 이를 제거하려면 제거 기능을 사용하는 것이 중요합니다. 단순히 이 기능을 끄면 콘텐츠에 방문자나 검색 엔진이 이해할 수 없는 추가 마크업이 남게 됩니다.

wpglobus 남은 마크업

WPGlobus: 프리미엄 버전

WPGlobus는 무료 플러그인이지만 연간 99달러에 추가 기능을 갖춘 프리미엄 버전도 있습니다.

  • 고급 사용자 정의 필드, TablePress 및 Yoast SEO Plus 지원
  • 아직 번역되지 않은 단일 언어 버전을 게시하는 기능
  • 분류법, URL 슬러그를 번역하고 개별 언어에 대해 다른 메뉴를 설정합니다.
  • 언어 전환기의 고급 설정

플러그인에는 더 많은 기능을 추가하거나 사이트에서 프로 플러그인의 일부 기능을 사용할 수 있는 개별 프리미엄 추가 기능도 있습니다. 제공되는 제품과 비용은 다음과 같습니다.

  • 다국어 팝업 (연 15달러) — Popup Maker와 같은 플러그인의 팝업을 번역합니다.
  • WooCommerce용 WPGlobus (연간 119달러) — WooCommerce와 함께 번역 플러그인을 사용하세요.
  • 언어 위젯 ($15/년) — 선택한 언어에 따라 위젯의 모양을 제어합니다.
  • 메뉴 가시성 ($19/년) — 위젯 추가 기능과 비슷하지만 메뉴용입니다.
  • 모바일 메뉴 ($14/년) — 다국어 모바일 메뉴를 만듭니다.
  • 헤더 이미지 (연간 19달러) — 언어 사용자에 따라 다양한 헤더 이미지를 제공합니다.

WPGlobus가 특정 플러그인, 테마 및 결제 제공업체와 작동하도록 하는 몇 가지 추가 기능도 있습니다. 전반적으로 다른 Polylang 대안에서는 무료로 제공되는 많은 기능이 있습니다.

4. BestWebSoft의 다국어

bestwebsoft의 다국어

이제 BestWebSoft의 다국어에 대해 이야기할 차례입니다. 또한 웹 사이트에 두 개 이상의 언어를 추가할 수도 있습니다.

콘텐츠 번역

이 플러그인에서 가장 먼저 해야 할 일은 사이트에 새 언어를 추가하고 활성화하는 것입니다. 설정에서 그렇게 할 수 있습니다.

bestwebsoft의 다국어 언어 추가

완료되면 WordPress 편집기로 이동하면 사용자 인터페이스에 새 아이콘이 표시됩니다.

bestwebsoft의 다국어 번역 옵션

이를 통해 수동으로 생성할 수 있는 콘텐츠의 다양한 언어 버전 간에 전환할 수 있습니다. 이 과정은 매우 빠르고 원활합니다.

그러나 번역을 사용하려면 먼저 언어 전환기를 표시해야 합니다. 이 작업은 위젯이나 메뉴 항목(클래식 테마의 경우) 형태로 수행하거나 단축 코드를 사용하여 수행할 수 있습니다.

탐색 메뉴 언어 전환기 다국어 by bestwebsoft

BestWebSoft의 다국어 번역이 가능한 다른 WordPress 콘텐츠는 무엇입니까? 카테고리와 태그는 물론 메뉴까지. 또한 Google을 통한 자동 번역 기능이 있고 Open Graph 데이터를 번역할 수 있으며 필요에 따라 언어 전환기를 사용자 정의할 수 있습니다(플래그, 형식, 이름 등). 이것이 무료 버전의 전부입니다.

BestWebSoft의 다국어: 프리미엄 버전

BestWebSoft의 다국어 유료 버전을 선택하면 다음과 같은 이점을 얻을 수 있습니다.

  • 사용자 정의 게시물 유형, 분류, 필드, 게시물 카테고리, 태그 설명, 클래식 편집기의 게시물 슬러그, 레거시 위젯의 위젯 제목, 웹사이트 제목 및 태그라인을 번역하는 기능
  • Elementor, Advanced Custom Fields, Yoast SEO 등 인기 플러그인과의 호환성
  • 웹사이트 URL의 언어 슬러그를 사용자 정의하는 기능
  • 별도의 메뉴를 생성하고 다양한 언어에 대해 다양한(레거시) 위젯을 표시하는 옵션
  • 사용자 IP에 따라 자동으로 언어를 전환하는 기능

위의 모든 기능을 연간 $43에 얻을 수 있습니다.

5. G번역

gtranslate 플러그인

GTranslate는 다국어 웹사이트 구축을 위한 또 다른 Polylang 대안입니다. 그것이 무엇을 제공하는지 봅시다.

GTranslate에서 콘텐츠 번역하기

GTranslate의 "G"는 "Google"을 의미합니다. 이 플러그인이 제공하는 모든 것은 Google 번역을 통한 웹사이트의 기계 번역이기 때문입니다. 설치한 후 기본적으로 조정해야 할 유일한 사항은 제공할 언어와 언어 전환기의 모양 및 위치뿐입니다.

gtranslate 구성 옵션

그 후 웹사이트 프런트 엔드로 이동하여 언어 전환기를 사용하면 자동으로 콘텐츠가 번역됩니다.

gtranslate 번역 예

이는 Google 자체 서비스와 유사하지만 GTranslate는 일반적인 브라우저 프레임을 제거하여 더욱 전문적으로 보입니다.

Google 번역 브라우저 프레임 예

이 플러그인이 제공하는 유일한 다른 옵션은 탐색 메뉴 또는 단축 코드를 통해 원하는 위치에 언어 전환기를 배치하는 것입니다.

GTranslate: 프리미엄 버전

다른 기능을 찾고 있다면 대부분 그게 전부입니다. 더 고급 기능을 원한다면 유료 버전을 선택해야 합니다. 특히 다음과 같은 기능을 제공합니다.

  • 향상된 자동 번역 기술
  • 색인 생성이 가능하고 검색 엔진 친화적인 URL과 메타데이터 번역(메타 설명 등)
  • 수동으로 번역을 편집하고 사이트를 전문 번역가와 연결하는 기능
  • 언어별 도메인
  • 우선 라이브 채팅 지원
  • 자동 플러그인 업데이트

유료 플랜은 월 $9.99 또는 연간 $99.90부터 시작하며 15일 무료 평가판이 있습니다.

6. 보고

보고 플러그인

우리가 이야기하고 싶은 마지막 Polylang 대안은 역대 가장 인기 있는 WordPress 플러그인 중 하나인 Contact Form 7의 저자가 만든 것입니다. 또한 웹사이트 번역에 대한 독특한 접근 방식을 가지고 있습니다.

콘텐츠 번역

Bogo는 WordPress에서 이미 백엔드에서 언어를 전환할 수 있다는 점을 활용합니다. 이는 워드프레스 자체와 테마, 플러그인을 다른 언어로 사용하기 위한 것입니다. 이 플러그인은 게시물과 페이지 콘텐츠로 확장하여 이를 확장합니다.

설치 후 가장 먼저 해야 할 일은 플러그인 설정에서 사이트에서 사용하려는 언어에 대한 언어 팩을 다운로드하는 것입니다.

Bogo에 언어 팩 설치

그런 다음 편집기에서 게시물이나 페이지를 열면 옵션 사이드바에 새로운 언어 섹션이 표시됩니다.

보고에서 번역 구성

번역을 추가하기 위해 버튼을 클릭하면 Bogo는 수동으로 새 언어로 변환하기 위한 기초로 사용할 수 있는 원본 콘텐츠의 복사본을 생성합니다. 별도의 게시물이므로 필요한 대로 URL을 맞춤설정할 수도 있습니다. 그러나 Bogo에는 언어별 URL을 생성하는 옵션이 없습니다.

플러그인은 또한 게시물 및 페이지 목록에 다양한 로케일을 표시하며 기본 도구를 사용하여 이를 필터링할 수 있습니다.

게시물 목록의 bogo 로케일

콘텐츠를 게시한 후에는 보고 싶은 언어 전환기 위젯을 표시하려는 위치에 추가하기만 하면 됩니다.

보고 언어 전환기 블록

다른 기능들

그 자체로 Bogo는 기본 WordPress 기능을 활용하는 매우 우아한 솔루션입니다. 프리미엄 버전도 없고 페이월 뒤에 숨겨진 것도 없습니다.

반면에, 불행하게도 이 Polylang 대안은 제공하는 것보다는 누락된 부분이 더 두드러집니다. Bogo로 수행할 수 없는 작업은 다음과 같습니다.

  • 콘텐츠 자동 번역 또는 기계 번역과 통합
  • 분류나 사이트 제목 및 태그라인은 물론 게시물 및 페이지 콘텐츠 이외의 모든 항목을 번역하세요.
  • 콘텐츠를 다양한 언어 버전으로 나누는 SEO 친화적인 URL 구조를 만듭니다.

결국, 그것이 하는 일은 훌륭하지만 그게 전부입니다. 다른 번역 플러그인이 제공하는 추가 기능은 많이 제공되지 않습니다.

Polylang 대안: 최종 생각

Polylang은 인기 있는 번역 플러그인인 데에는 이유가 있습니다. 하지만 그렇다고 해서 좋은 대체 솔루션이 없다는 의미는 아닙니다. 위에서 우리는 Polylang의 작동 방식, 장점, 개선할 수 있는 부분에 대해 살펴보았습니다. 또한 웹사이트 번역에 사용할 수 있는 6가지 대체 플러그인도 다루었습니다.

귀하의 웹 사이트에 가장 적합한 것은 귀하의 특정 요구에 달려 있습니다. TranslatePress는 사용 편의성, 자동 번역과의 통합, 철저함 면에서 두각을 나타내고 있다고 생각합니다. 한 번 사용해 보시고 궁금한 점이나 의견이 있으시면 언제든지 연락 주시기 바랍니다.

TranslatePress 다국어

다국어 사이트를 위한 가장 사용자 친화적인 Polylang 대안입니다.

플러그인 받기

또는 무료 버전을 다운로드하세요

가장 좋아하는 Polylang 대안은 무엇이며 그 이유는 무엇입니까? 댓글로 알려주세요!