Google 번역이 비즈니스 용도로 적합한가요? 4가지 장점과 2가지 단점

게시 됨: 2024-02-01

당신이 나와 같다면 아마도 개인적인 용도로 Google 번역을 사용하는 데 꽤 익숙할 것입니다. Google 번역을 사용하면 웹사이트, 텍스트, 문서 등을 쉽게 번역할 수 있으므로 다국어 세계를 탐색하는 데 좋습니다.

하지만 비즈니스용으로 Google 번역을 사용하는 것은 어떻습니까? 웹사이트, 문서, 고객 커뮤니케이션 등을 번역해야 하는 기업에게 Google 번역이 여전히 좋은 옵션인가요?

이번 포스팅에서는 비즈니스와 기업가 정신에 Google 번역을 사용할 때의 장단점을 살펴보며 해당 질문을 자세히 살펴보겠습니다.

기업이 Google 번역을 사용하기를 원하는 다양한 방법에 대한 간단한 소개부터 시작하겠습니다. 그런 다음 올바른 선택을 하는 데 도움이 되도록 네 가지 장점과 두 가지 단점을 다룰 것입니다.

마무리하기 위해 Google 번역을 사용하여 비즈니스 웹사이트를 번역하는 방법에 대한 빠른 가이드를 공유하겠습니다.

기업에서는 Google 번역을 어떻게 사용할 수 있나요?

Google 번역을 통해 달성하고자 하는 것이 무엇인지 생각해 보면 특정 비즈니스 사용 사례에서 장점이 단점보다 더 중요한지 파악하는 데 도움이 됩니다.

따라서 장단점을 알아보기 전에 기업에서 Google 번역을 사용할 수 있는 가장 일반적인 방법을 살펴보겠습니다.

웹사이트 번역

비즈니스 웹사이트를 여러 언어로 제공하려는 경우 Google 번역을 사용하여 웹사이트 콘텐츠의 일부 또는 전체를 자동으로 번역할 수 있습니다.

이를 통해 다국어 사용자가 귀하의 웹사이트를 더 쉽게 사용할 수 있을 뿐만 아니라 다국어 SEO를 통해 Google에서 번역된 콘텐츠의 순위를 매기는 데 도움이 되는 등 귀하의 비즈니스에 마케팅 혜택을 줄 수도 있습니다.

웹사이트 구축 방법에 따라 Google 번역을 웹사이트에 직접 통합할 수도 있습니다. 이렇게 하면 콘텐츠를 수동으로 복사하여 Google 번역에 붙여넣을 필요가 없습니다.

예를 들어, WordPress로 비즈니스 웹사이트를 구축한 경우 TranslatePress 플러그인을 사용하여 Google Translate API로 사이트의 모든 콘텐츠를 자동으로 번역한 다음 다음과 같은 시각적 편집기를 통해 해당 번역을 관리할 수 있습니다.

TranslatePress 시각적 번역 편집기

사이트 사용자는 위 스크린샷의 오른쪽 하단에 있는 프런트엔드 언어 전환기를 사용하여 다른 언어 간에 쉽게 전환할 수도 있습니다.

문서 및 이미지 번역

귀하의 비즈니스는 귀하가 작성한 문서이든 제3자로부터 받은 문서든 관계없이 많은 문서에 의존할 것입니다.

Google 번역을 사용하면 파일을 직접 업로드하거나 Google 번역 API를 사용하여 문서와 이미지를 번역할 수 있으며 이는 많은 기업에 매우 편리할 수 있습니다.

Google 번역은 DeepL과 같은 데스크톱 번역 앱을 제공하지 않지만 웹 인터페이스를 통해 문서를 쉽게 번역할 수 있습니다.

비즈니스 문서 번역을 위한 Google 번역

고객 커뮤니케이션

다국어 고객 기반이 있는 경우 Google 번역을 사용하여 이메일, 소셜 미디어 게시물 등 다양한 유형의 고객 커뮤니케이션을 번역할 수 있습니다.

이를 통해 다국어 마케팅 팀을 고용하지 않고도 다양한 언어로 고객과 연결할 수 있습니다.

매우 민감한 고객 커뮤니케이션을 위해 Google 번역을 사용할 때는 주의하세요. 이에 대해서는 잠시 후에 자세히 설명하겠습니다.

기업용 Google 번역 사용의 장점

이제 비즈니스에서 Google 번역을 어떻게 사용할 수 있는지 이해했으므로 먼저 비즈니스에 Google 번역을 사용할 때의 몇 가지 이점을 살펴보겠습니다.

그런 다음 다음 섹션에서는 기업가 정신과 비즈니스에 Google 번역을 사용할 때 발생할 수 있는 몇 가지 단점에 대해서도 살펴보겠습니다.

사람이 번역하는 것보다 빠릅니다

Google 번역의 가장 큰 장점 중 하나는 비즈니스에 맞게 번역을 구현할 수 있는 속도와 규모입니다.

Google 번역을 사용하면 번역 내용이 즉시 반환됩니다. 즉, 인간 번역가가 작업을 수행할 때까지 기다릴 필요가 없습니다. 이는 완료해야 하는 번역 프로젝트의 마감 기한이 촉박한 경우 특히 도움이 될 수 있습니다.

속도 외에도 번역 규모에도 제한이 없습니다. 100단어를 번역하든, 100만 단어(또는 100개의 문서)를 번역하든 작업을 즉시 완료할 수 있습니다.

인간 번역 팀의 규모를 늘려 속도 및/또는 규모, 인간 번역을 통해 병목 현상을 해결하려고 할 수 있습니다. 그러나 이는 귀하의 비즈니스에 Google 번역을 사용하는 또 다른 큰 이점을 빠르게 제공합니다…

사람이 번역하는 것보다 저렴함

인간 번역가보다 빠른 것 외에도 Google 번역은 훨씬 저렴하며 사용 사례에 따라 무료일 수도 있습니다.

고품질 전문 번역 서비스나 프리랜서 번역가를 고용하는 것은 금세 비용이 많이 들 수 있으며, 특히 대규모 번역 프로젝트( 예: 비즈니스 웹사이트의 모든 콘텐츠 번역 )의 경우 더욱 그렇습니다.

번역을 사람에게 아웃소싱하면 중소 규모 프로젝트라도 쉽게 수천 달러의 비용이 들 수 있습니다.

반면에 Google 번역 웹 기반 인터페이스를 사용하는 것은 무료이므로 특정 소규모 비즈니스 사용 사례( 예: 가끔 문서 번역 )에 필요한 전부일 수 있습니다.

Google Translate API를 사용해야 하는 경우에도 매월 최대 500,000자( 약 100,000단어 )를 무료로 번역할 수 있는 무료 플랜이 있습니다.

월별 한도를 초과해야 하는 경우 유료 사용량 비용은 백만 자당 20달러에 불과합니다.

또는 API를 통한 문서 번역의 경우 문서 페이지당 0.08달러만 지불하면 됩니다. 이는 인간 번역가에게 지불하는 것보다 훨씬 저렴합니다.

대부분의 사용 사례에 충분히 정확함

Google 번역은 지난 몇 년 동안 많이 개선되었지만 번역에 있어서는 여전히 100% 정확하지 않습니다. 즉, 많은 비즈니스 사용 사례에서 충분히 정확 합니다 .

이것의 큰 부분은 Google이 2016년에 구현한 접근 방식의 변화에서 비롯됩니다. 즉, 오래된 단어별 번역 시스템에서 전체 문장의 의미를 번역하는 새로운 Google 신경 기계 번역 접근 방식으로 전환했습니다. 이러한 접근 방식을 통해 Google은 보다 정확하고 자연스러운 번역을 생성할 수 있습니다.

정확한 정확성은 번역하는 특정 언어에 따라 달라집니다.

예를 들어, 영어/스페인어는 널리 사용되는 언어 조합이므로 정확도가 매우 높습니다(잘 알려진 연구에 따르면 92-94%의 정확도).

그러나 덜 일반적인 언어 쌍은 덜 정확할 수 있습니다.

사용 사례에서 완벽한 100% 정확성( 사람의 수동 번역을 통해서만 달성 가능 )이 요구되지 않는 한 Google 번역은 대부분의 비즈니스 사용 사례에 충분할 수 있습니다.

이 질문에 대해 더 자세히 알아보려면 Google 번역 정확성에 대한 전체 게시물을 확인하세요.

Cloud Translation API를 통해 쉽게 통합 가능

많은 사람들이 다음과 같은 웹 기반 인터페이스로 Google 번역을 알고 있습니다.

비즈니스 번역을 위한 Google 번역 인터페이스

텍스트를 입력하거나 문서를 업로드하고 웹 브라우저에서 바로 번역을 받을 수 있습니다.

그러나 Google Cloud Translation API를 통해 Google 번역 번역에 액세스할 수도 있으며, 이는 비즈니스 사용 사례에 정말 흥미로운 기회를 열어줍니다.

예를 들어, 귀하의 비즈니스를 위한 WordPress 웹사이트가 있고 Google 번역을 사용하여 사이트의 모든 콘텐츠를 하나 이상의 새로운 언어로 번역하려고 한다고 가정해 보겠습니다.

콘텐츠를 Google 번역 브라우저 인터페이스에 수동으로 붙여넣은 다음 해당 번역을 WordPress에 복사하는 대신 TranslatePress와 같은 WordPress 번역 플러그인을 사용할 수 있습니다.

TranslatePress를 사용하면 API를 사용하여 WordPress 사이트를 Google 번역에 연결할 수 있습니다. 플러그인은 번역을 위해 사이트의 콘텐츠를 Google로 원활하게 전송한 다음 번역된 콘텐츠를 웹사이트의 데이터베이스에 저장할 수 있습니다( 즉, 모든 번역이 귀하의 비즈니스가 제어하는 ​​웹 서버에 여전히 '실시간'으로 유지된다는 의미 ).

또한 TranslatePress를 사용하면 간단한 포인트 앤 클릭 접근 방식을 제공하는 시각적 번역 편집기를 사용하여 필요에 따라 해당 번역을 수동으로 수정할 수 있습니다.

TranslatePress 시각적 번역 편집기

Google 번역은 인기가 높기 때문에 다양한 비즈니스 사용 사례에 대한 이러한 유형의 통합을 많이 찾을 수 있습니다.

잘 알려지지 않은 기계 번역 서비스(또는 수동 번역)를 사용하는 경우 유용한 통합 기능을 많이 이용하지 못할 수도 있습니다.

기업용 Google 번역 사용의 단점

비즈니스 사용 사례에 Google 번역을 사용하면 많은 긍정적인 점이 있지만 완벽하지는 않습니다.

귀하의 비즈니스가 Google 번역에 참여하기 전에 먼저 몇 가지 잠재적인 부정적인 측면을 고려하고 싶을 것입니다…

정확도는 아직 완벽하지 않습니다.

이전 섹션에서 Google 번역이 대부분의 비즈니스 사용 사례에 충분히 정확하다고 말했지만 Google 번역이 100% 정확하지는 않다는 점을 기억하는 것이 여전히 중요합니다.

다시 말하지만, 이는 덜 일반적인 언어 쌍에서 특히 두드러지지만 영어/스페인어와 같은 일반적인 언어 쌍도 여전히 92-94% 정확도 범위에 있습니다.

귀하의 비즈니스에 정확성이 가장 중요한 사용 사례가 있는 경우에도 이를 위해 Google 번역에 의존하고 싶지 않을 수 있습니다.

예를 들어, 귀하의 제품/서비스 사용을 중단한 사람들에게 고객 피드백 설문조사를 이메일로 보내려고 한다고 가정해 보겠습니다. 이는 다소 민감한 주제일 수 있으므로 이메일의 모든 단어가 고객을 존중하는 방식으로 작성되었는지 확인해야 합니다.

Google 번역을 사용하는 경우 실수로 이전 고객에게 불쾌감을 주는 이메일을 보내 득보다 실이 더 클 수 있습니다.

번역이 기술적으로 "정확"하더라도 번역의 표현 방식은 사람이 번역한 콘텐츠와 달리 고객에게 불쾌감을 줄 수 있습니다.

기본적으로 귀하의 비즈니스가 부정확하거나 부자연스러운 번역으로 인해 귀하의 비즈니스에 실질적인 해를 끼칠 수 있는 상황에 처해 있는 경우에도 전문적인 인간 번역을 선택해야 합니다.

데이터 처리와 관련된 잠재적인 문제

Google 번역은 Google 서버에서 제공되므로 번역하려는 모든 콘텐츠는 번역을 생성하기 위해 Google 서버를 통과해야 합니다.

비즈니스 사용 사례의 경우 특정 데이터 개인 정보 보호 문제가 발생할 수 있습니다.

  • 규정 준수 – 해당 관할권의 현지 법률에 따라 특정 유형의 고객 데이터를 제3자에게 전달하는 것이 허용되지 않을 수 있습니다. 번역 사용 사례에 이러한 유형의 데이터 번역이 포함되어 있다면 Google 번역이 귀하의 비즈니스에 적합한 옵션이 아닐 수도 있습니다.
  • 비즈니스 정책 – 법적으로 Google 번역으로 데이터를 보내는 것이 금지되지 않은 경우에도 귀하의 비즈니스에는 Google 번역과 같은 제3자 서비스로 데이터를 전송하는 것을 허용하지 않는 자체 데이터 보안 정책이 있을 수 있습니다.

전반적으로 민감한 데이터를 Google 번역에 의존하는 것은 까다로울 수 있으므로 그렇게 하기 전에 항상 전문가와 상담하는 것이 좋습니다.

즉, 대부분의 번역 사용 사례에는 민감한 고객 데이터가 포함되지 않으므로 이 문제는 대부분의 기업에서 Google 번역을 사용하는 방식에 영향을 미치지 않습니다.

Google 번역으로 비즈니스 웹사이트를 번역하는 방법

위에서 언급했듯이 Google 번역의 가장 일반적인 비즈니스 사용 사례 중 하나는 비즈니스 웹사이트의 콘텐츠를 하나 이상의 새로운 언어로 번역하는 것입니다.

WordPress로 비즈니스 웹사이트를 구축한 경우 이러한 방식으로 Google 번역을 사용하는 가장 쉬운 방법 중 하나는 TranslatePress 플러그인을 이용하는 것입니다.

TranslatePress를 사용하면 WordPress 사이트를 Google 번역에 연결하여 사이트 콘텐츠를 하나 이상의 새로운 언어로 100% 번역할 수 있습니다.

TranslatePress는 Cloud Translation API를 사용하여 사이트 콘텐츠를 Google 번역으로 보냅니다. 그런 다음 완성된 번역도 WordPress 사이트의 데이터베이스에 저장됩니다. 즉, 번역된 콘텐츠에 대한 완전한 소유권/제어권을 여전히 보유하고 있음을 의미합니다.

이는 실제로 데이터베이스에 번역을 저장하지 않는 다른 Google 번역 플러그인과의 중요한 차이점입니다.

번역을 생성한 후에는 TranslatePress를 사용하여 시각적인 드래그 앤 드롭 편집기에서 번역을 관리할 수 있습니다. 이는 필요한 경우 인간 번역가가 번역을 편집/수정할 수 있다는 의미이므로 도움이 됩니다.

TranslatePress 시각적 번역 편집기

웹사이트 방문자는 필요에 따라 자유롭게 사용자 정의할 수 있는 프런트엔드 언어 전환기를 사용하여 사이트를 검색할 언어를 선택할 수도 있습니다. Elementor와 같은 빌더 플러그인에 언어 전환기를 추가할 수도 있습니다.

설정 방법에 대해 자세히 알아보려면 다음 블로그 게시물을 확인하세요.

  • Google 번역을 사용하여 WordPress를 번역하는 방법
  • WordPress를 자동으로 번역하는 방법(Google 번역 또는 DeepL 사용)
  • 웹사이트에 Google 번역을 추가하는 방법

TranslatePress 무료 버전은 Google 번역을 사용하여 사이트를 하나의 새로운 언어로 자동 번역하는 것을 지원합니다.

무제한 언어 지원과 기타 유용한 기능을 원한다면 단돈 €89부터 시작하는 TranslatePress의 프리미엄 버전으로 업그레이드할 수 있습니다.

기업용 Google 번역에 대한 최종 생각

전반적으로 Google 번역은 웹사이트, 문서, 텍스트 등을 번역하는 등 비즈니스의 다양한 부분에 정말 도움이 될 수 있습니다.

하지만 완벽하지는 않으므로 모든 단일 사용 사례에 사용하고 싶지 않을 수도 있습니다.

요약하자면, 비즈니스에 Google 번역을 사용하면 얻을 수 있는 몇 가지 주요 이점은 다음과 같습니다.

  • 사람이 직접 번역하는 것보다 더 빠르고 확장성이 뛰어납니다 .
  • 프리랜서 번역가나 전문 번역 서비스를 고용하는 것보다 저렴합니다 .
  • 특히 절대적으로 완벽한 선명도가 필요하지 않은 경우 대부분의 사용 사례에서 충분히 정확합니다 .
  • TranslatePress 플러그인을 사용하여 WordPress에 Google 번역을 추가하는 등 비즈니스에서 사용하는 다른 도구와 쉽게 통합할 수 있습니다 .

그러나 특정 비즈니스 사용 사례에 적합하지 않을 수 있는 몇 가지 잠재적인 단점도 있습니다.

  • 아직 완벽하게 정확하지는 않으므로 매우 민감하거나 중요한 번역에는 사용하지 않을 수도 있습니다.
  • 제3자에게 데이터를 전송할 수 없거나 전송할 의향이 없는 경우 잠재적인 데이터 개인정보 보호 문제가 있습니다( Google 번역을 사용하려면 번역하려는 콘텐츠를 Google 서버를 통해 잠시 전송해야 하기 때문입니다 ).

TranslatePress 다국어

비즈니스에 Google 번역을 사용하기 위한 최고의 WordPress 다국어 플러그인입니다.

플러그인 받기

또는 무료 버전을 다운로드하세요

비즈니스 또는 기업가 정신 Google 번역 사용에 대해 여전히 질문이 있습니까? 아래 댓글로 알려주세요!