Meilleur logiciel de traduction automatique : 7 excellentes solutions à essayer

Publié: 2023-07-04

Le logiciel de traduction automatique est une option valable pour vos besoins de traduction, des documents à la localisation de votre site Web. C'est bon marché, rapide et constamment amélioré. Cependant, lorsque vous choisissez d'utiliser la traduction automatique, en particulier pour traduire votre site Web, il est important que vous compreniez dans quoi vous vous embarquez.

Pour vous aider à le faire, dans cet article, nous approfondissons le sujet des logiciels de traduction automatique. Nous vous expliquerons de quoi il s'agit, comment il fonctionne, ainsi que ses forces et ses faiblesses. Après cela, l'article couvre les sept meilleures options de logiciel de traduction avec des recommandations sur ce qu'il faut utiliser à différentes fins. Enfin, nous vous montrerons comment utiliser la traduction automatique pour traduire votre site Web.

Qu'est-ce que la traduction automatique et comment ça marche ?

La traduction automatique fait référence au processus automatisé de traduction d'un texte ou d'un discours d'une langue à une autre à l'aide d'ordinateurs. Au lieu de traducteurs humains, ce sont les algorithmes et, plus récemment, l'intelligence artificielle qui font tout le gros du travail.

c3po comme symbole de l'intelligence artificielle dans la traduction automatique

Comme vous le verrez ci-dessous, il existe de nombreuses solutions logicielles pour la traduction automatique. Cependant, avant d'envisager d'en utiliser un, il est essentiel que vous compreniez les implications de le faire.

Ce que vous devez prendre en compte lors de l'utilisation de la traduction automatique

Tous les fournisseurs de traduction automatique ne sont pas créés égaux. Au moment d'en choisir un, il est important d'utiliser un service fiable afin d'assurer :

  1. Qualité de la traduction — La précision et la qualité sont primordiales en matière de traduction. Un logiciel de traduction automatique fiable a été formé sur de grandes quantités de données multilingues. Cela garantit que ce qu'il produit est précis et linguistiquement valable et qu'il transmet le message voulu dans la langue cible.

  1. Cohérence - La cohérence est essentielle, en particulier pour les entreprises et les organisations qui utilisent une terminologie spécialisée dans divers documents ou plates-formes traduits. Une bonne solution de traduction automatique adhère à des glossaires prédéfinis, à des guides de style et inclut une mémoire de traduction. De cette façon, il garantit que les mêmes termes et expressions sont traduits de manière cohérente pour une sortie cohérente.
  2. Confidentialité et sécurité — La traduction linguistique implique souvent des informations sensibles. Cela est particulièrement vrai pour les documents juridiques, les dossiers médicaux ou les contrats commerciaux. Pour cette raison, il est primordial que vous choisissiez une solution qui donne la priorité à la confidentialité et à la sécurité des données. Recherchez des fournisseurs de logiciels qui offrent une transmission sécurisée des données, un cryptage et des politiques de confidentialité strictes pour protéger les informations confidentielles.
  3. Personnalisation et adaptabilité — Différents secteurs et domaines ont des exigences linguistiques et une terminologie spécifiques. Les solutions logicielles de votre choix permettent idéalement la personnalisation et l'adaptation à des domaines spécifiques, en fournissant des traductions spécifiques à l'industrie qui s'alignent sur le vocabulaire et les conventions linguistiques de votre domaine. Cela améliore la précision et la pertinence des traductions.
  4. Assistance et amélioration continues - La langue évolue constamment et de nouvelles phrases, idiomes et expressions émergent tout le temps. Des fournisseurs de logiciels de traduction automatique fiables proposent des mises à jour et des améliorations régulières de leurs systèmes. De cette façon, ils peuvent s'assurer que les traductions restent à jour et reflètent l'évolution des tendances linguistiques. De plus, ils fournissent un support technique continu pour résoudre tout problème ou préoccupation que les utilisateurs peuvent rencontrer.

Avantages et limites par rapport à la traduction humaine

peser le pour et le contre de la traduction automatique par rapport à la traduction humaine

Par rapport à la traduction effectuée par une personne réelle, la traduction automatique offre plusieurs avantages mais aussi des inconvénients. Passons en revue ceux-ci maintenant.

Avantages de la traduction automatique

Tout d'abord, les avantages :

  • Facile à utiliser - Vous n'avez pas besoin de beaucoup de compétences techniques pour utiliser un logiciel de traduction automatique. Dans la plupart des cas, vous choisissez simplement vos langues source et cible, saisissez le contenu et vous êtes prêt à partir. La traduction automatique est également plus facile à mettre à l'échelle que l'embauche de plus de traducteurs humains.
  • Rapide - Tout comme les mathématiques ou d'autres tâches mentales complexes, les machines ont tendance à être plus rapides que les êtres humains, en particulier lorsque vous traitez beaucoup de contenu. Les logiciels de traduction automatique peuvent traiter des milliers de mots presque instantanément, les humains prennent généralement un peu plus de temps que cela.
  • Bon marché - Une autre considération est le coût. Les machines peuvent effectuer des traductions à une fraction du coût des traducteurs humains. Ce dernier commence à environ 0,10 $ / mot au bas de l'échelle, en revanche, vous pouvez faire traduire 100 000 mots par une machine pour seulement 20 $. Cela le rend rentable, en particulier pour les traductions à volume élevé.
  • Intégration avec d'autres plates-formes — La plupart des logiciels de traduction automatique disponibles proposent des API pour se connecter à d'autres plates-formes et rendre leurs services disponibles dans différents workflows de traduction. Nous parlerons d'un exemple de traduction de site Web plus loin.

TraduirePresse Multilingue

TranslatePress est le moyen le plus simple de traduire votre site WordPress. C'est rapide, ne ralentira pas votre site Web, fonctionne avec N'IMPORTE QUEL thème ou plug-in et il est optimisé pour le référencement.

Obtenir le plug-in

Ou téléchargez la version GRATUITE

Inconvénients de l'utilisation de la traduction automatique

Bien sûr, la traduction automatique a aussi des domaines où elle n'est pas aussi bonne que les traductions humaines et c'est :

  • Précision - Alors que la traduction automatique s'est beaucoup améliorée au fil des ans, la précision la plus élevée qu'elle atteint généralement n'est que d'environ 90 à 95%, moins si vous avez des paires de langues difficiles. Bien que cela soit suffisant dans certains cas, pour des choses comme les contrats, le matériel marketing ou d'autres contenus où l'exactitude de la langue est absolument cruciale, ce n'est tout simplement pas suffisant. Les traducteurs humains sont également meilleurs pour capturer l'intention originale, pas seulement pour convertir les mots (voir la différence entre traduction, transcréation et localisation).
  • Nuance - Les machines ne comprennent pas le contexte et peuvent avoir du mal à capturer avec précision les subtilités, les nuances et les ambiguïtés des langues. Les traducteurs humains, avec leurs connaissances contextuelles et culturelles, peuvent fournir des traductions plus précises et succinctes.
  • Connaissances spécialisées — Enfin, les logiciels de traduction automatique manquent souvent de connaissances et de vocabulaire spécifiques à un domaine. La traduction de textes spécialisés, tels que des documents médicaux ou juridiques, nécessite une compréhension approfondie du sujet, ce que les machines peuvent ne pas avoir. Les traducteurs humains ayant une expertise dans des domaines spécifiques peuvent faire un meilleur travail ici.

Comme il ressort probablement de ce qui précède, pour obtenir les meilleurs résultats, il est logique d'utiliser ces deux techniques ensemble. C'est pourquoi, de nos jours, la traduction automatique est généralement intégrée aux outils que les traducteurs humains utilisent pour leur travail. Si vous souhaitez en savoir plus sur ce sujet, consultez notre article sur la traduction automatique par rapport à la traduction humaine.

7 meilleures options de logiciel de traduction automatique

Très bien, maintenant que nous avons défini ce qu'est un logiciel de traduction automatique et ce qu'il peut faire, parlons des options disponibles.

1. Google Traduction

Google Traduction est probablement la solution de traduction automatique la plus connue. Alors que sa qualité de traduction était la cible de nombreuses blagues à ses débuts, elle s'est grandement améliorée au fil du temps. À l'heure actuelle, il utilise l'apprentissage automatique et les réseaux de neurones pour traduire assez précisément du texte, des documents, des sites Web et de la parole dans plusieurs langues.

Par exemple, vous pouvez simplement entrer l'URL d'un site Web et il vous fournira automatiquement une version traduite.

traduire un site web avec google translate

Lorsque vous téléchargez l'application sur votre téléphone, vous pouvez même lui faire traduire du texte dans la nature simplement en pointant votre appareil photo dessus. Le logiciel est également très facile à utiliser et prend en charge une multitude de langues (plus de 100) et de paires de langues. Enfin, il propose une API pour le rendre disponible dans d'autres logiciels, dont TranslatePress.

Tarification

L'utilisation de base de Google Traduction est gratuite, mais il existe également un service de traduction en nuage payant. Après les 500 000 premiers caractères, il en coûte 20 $ par million de caractères. Vous pouvez également former votre propre modèle personnalisé, par exemple pour les industries spécialisées pour lesquelles vous avez besoin de traduction.

Utilisez-le pour : Traduction générale, de documents, de textes et de sites Web.

2. Traducteur DeepL

logiciel de traduction automatique deepl

Le prochain logiciel de traduction automatique dont nous voulons parler est DeeplL. Il a été développé par une entreprise qui se concentre sur l'amélioration de la traduction automatique grâce à l'apprentissage en profondeur. Le logiciel est connu pour sa technologie avancée de traduction automatique neurale qui se traduit par une précision et des nuances élevées. Par exemple, pour les langues applicables, vous pouvez choisir entre des tons formels ou informels.

DeepL propose moins de langues que Google Translate, 31 au moment d'écrire ces lignes et il peut traduire du texte et des fichiers tels que des documents Word et Powerpoint directement sur la page d'accueil. Vous avez également la possibilité de modifier les traductions en choisissant différentes alternatives de mots jusqu'à ce que vous soyez satisfait. De plus, vous pouvez créer votre propre glossaire et DeepL dispose d'un dictionnaire intégré.

De plus, ce logiciel de traduction automatique peut s'intégrer aux outils de TAO et met fortement l'accent sur la sécurité des données. En plus de cela, c'est aussi l'une des options que vous pouvez utiliser dans TranslatePress.

Tarification

DeepL propose une version gratuite pouvant contenir jusqu'à 3 000 mots, trois fichiers et un glossaire. Les forfaits payants commencent à 8,74 $/mois et offrent des traductions illimitées et un nombre croissant de téléchargements de fichiers, de glossaires, de membres d'équipe, etc. Le logiciel offre également un accès API.

Utilisez-le pour : Traduction générale et traduction de documents.

3. Traduire SYSTRAN

Systran translate logiciel de traduction automatique

Fondé en 1968, SYSTRAN est l'un des plus anciens services commerciaux de traduction automatique. Naturellement, ils ont mis à jour leurs capacités au fil du temps grâce à la traduction automatique neuronale et à l'intelligence artificielle.

Comme tous les autres fournisseurs de logiciels de traduction automatique de cette liste, ils proposent un outil gratuit sur leur site Web. Ici, vous pouvez traduire du texte jusqu'à 5 000 caractères et jusqu'à trois documents.

La particularité de SYSTRAN est qu'ils disposent de modèles de traduction pré-formés pour différents secteurs tels que l'agriculture, la santé ou l'énergie. Cela rend le logiciel plus facile à utiliser dans des domaines d'activité particuliers sans avoir à apporter votre propre dictionnaire.

marché systran pour les modèles de traduction entraînés

Leur service prend en charge 50 langues et 150 paires de langues et propose une API pour l'intégrer dans d'autres logiciels (500 000 caractères gratuits par mois) tels que les outils de TAO. Vous pouvez également l'utiliser pour une traduction ad hoc dans votre navigateur.

Tarification

Outre l'offre gratuite et un essai gratuit de 14 jours, SYSTRAN propose plusieurs plans pour son produit Pro à partir de 5,49 $/mois s'il est payé annuellement. Avec lui, vous obtenez une traduction de texte illimitée et un nombre croissant de pages de documents par mois, ce dans quoi SYSTRAN semble se spécialiser. Cependant, si vous voulez traduire des fichiers PDF, vous devez opter pour au moins le plan de niveau intermédiaire, qui est de 15,49 $/mois. SYSTRAN propose également différentes offres pour les développeurs et les entreprises clientes.

Utilisez-le pour : Traduction de documents

4. Bing Microsoft Translator

logiciel de traduction automatique pour traducteur microsoft bing

Ensuite, nous avons un service cloud de traduction automatique pour la traduction de texte et de parole. Bing Microsoft Translator (le nom est vraiment une bouchée) prend en charge plus de 100 langues et vous permet de traduire à partir d'images, de voix, d'options et de liens.

Il a une application qui peut traduire les panneaux de signalisation et plus encore dans le monde. Vous pouvez même l'utiliser pour traduire instantanément vos conversations et il s'intègre également à Microsoft Word. En plus de cela, le logiciel est livré avec une mémoire de traduction, un tableau de bord de gestion de projet et l'API habituelle.

Tarification

Bing Microsoft Translator propose une version gratuite pouvant accueillir jusqu'à deux millions de caractères par mois, y compris une formation personnalisée pour votre modèle de traduction. Après cela, il a une structure de prix à plusieurs niveaux.

Lorsque vous utilisez l'option de paiement à l'utilisation, cela coûte 10 $ par million de caractères de traduction de texte, 15 $ pour les documents et 40 $ pour la traduction personnalisée. Il existe également des forfaits où vous bénéficiez d'une remise pour un volume élevé, par exemple 250 millions de caractères par mois pour 2 055 $. Cela devient moins cher par personnage plus vous vous y engagez.

Utilisez-le pour : Traduction générale en temps réel.

5. Traduction Amazon

amazon translate logiciel de traduction automatique

Amazon n'est pas seulement un site de commerce électronique, mais fournit également un outil de traduction dans le cadre de son offre Amazon Web Services (AWS). Il s'agit d'un service de traduction automatique basé sur un réseau neuronal via une API qui prend en charge plus de 5 500 combinaisons de traduction dans 75 langues.

Il vise principalement la communication client, comme la traduction de contenu et le support client. Amazon Translate vous permet de créer des modèles personnalisés avec vos propres données et terminologie. Il peut également effectuer des traductions par lots et en temps réel pour des documents, des applications Web, des sites Web, etc.

Tarification

Le service a un niveau gratuit où vous obtenez deux millions de caractères de traduction par lots et standard par mois gratuitement pendant un an et 500 000 caractères pour une traduction personnalisée active. Ce dernier est ce qu'Amazon appelle des modèles de traduction que vous pouvez entraîner sans vos propres données. Après cela, c'est 15 $ par million de caractères pour la traduction standard, par lots et en temps réel. La traduction personnalisée active coûte 60 $ par million de caractères.

Utilisez-le pour : Traduction de documents et de sites Web.

6. Traduction Yandex

logiciel de traduction automatique yandex translate

Comme les autres moteurs de recherche de cette liste, Yandex propose également son propre logiciel de traduction automatique. Ce qui est particulièrement intéressant, c'est qu'il se concentre sur des paires de langues moins conventionnelles en fonction des pays dans lesquels le service est le plus populaire.

Les paires de langues les plus utilisées sont entre l'anglais et l'afrikaans, l'amharique, l'azéri, le biélorusse, le bulgare, le bosniaque et d'autres langues plus petites. Outre le russe, bien sûr, puisque c'est de là que vient Yandex. Globalement, il prend en charge 102 langues.

Yandex Translate peut convertir du texte, des images, des sites Web à partir d'un lien et des documents. Il dispose également d'un service de traduction dans le cloud pour le commerce électronique, les applications sociales et de communication, ainsi que les sites d'actualités et sociaux. Au fait, vous voudrez peut-être vérifier comment il se compare à Google Translate.

Tarification

L'utilisation du service en ligne est gratuite. Si vous souhaitez utiliser la plate-forme cloud, la traduction ne coûte que 3,94 $/mois pour un million de caractères et les forfaits commencent à 100 000 caractères.

Utilisez-le pour : Traduction de sites de commerce électronique, d'applications et de sites Web d'actualités.

7. Tisserand de la langue

logiciel de traduction automatique language weaver

Language Weaver est un autre fournisseur de traduction automatique et qui se concentre sur les entreprises clientes. Il utilise le traitement du langage neuronal et offre une API aux organisations qui ont des besoins de traduction importants, telles que les entreprises mondiales et les entités gouvernementales. En plus de cela, le site propose des services de localisation et de marketing de contenu international.

Tarification

Les prix sont uniquement disponibles sur demande.

Utilisez-le pour : Besoins de traduction d'entreprise.

Utilisation de la traduction automatique avec TranslatePress pour la traduction automatique de sites Web

Maintenant que vous connaissez vos options en matière de logiciels de traduction automatique, la question reste de savoir comment les utiliser au mieux pour traduire votre site Web WordPress ? Ce n'est pas toujours le plus simple, surtout si vous n'êtes pas un développeur qui sait travailler avec les API.

Vous pouvez, bien sûr, copier manuellement votre contenu dans les outils, le traduire, le recopier, puis le reformater et le publier. Cependant, comme vous pouvez probablement l'imaginer, ce n'est pas la façon la plus efficace de faire les choses.

jeune homme fatigué de traduire manuellement le contenu du site Web

Une autre option consiste à utiliser un plugin WordPress qui s'intègre à un logiciel de traduction automatique pour automatiser une grande partie du processus. Heureusement, c'est exactement ce que fait TranslatePress. Voici comment notre plugin peut vous aider à faciliter la traduction automatique de votre site Web.

Configurer les paramètres de traduction automatique

La première chose que vous devez faire pour utiliser la traduction automatique pour votre site Web WordPress est de l'activer. Pour cela, après avoir installé et activé TranslatePress, allez dans Paramètres TranslatePress Traductions automatiques . Ici, la première étape consiste à utiliser le menu déroulant pour définir Activer la traduction automatique sur Oui . Une fois cela fait, vous avez accès au reste des options.

activer la traduction automatique dans translatepress

Vous voulez commencer par choisir votre moteur de traduction. Dans la version gratuite de TranslatePress, vous n'avez accès qu'à Google Traduction. Les titulaires d'une licence Business ou Developer peuvent également opter pour DeepL.

Quel que soit votre choix, l'étape suivante consiste à saisir la clé API du logiciel de traduction automatique de votre choix. Consultez les instructions de Google Translate et de DeepL pour savoir comment en obtenir un. Vous pouvez également utiliser le lien sous le champ de saisie pour les trouver.

lien vers les instructions de l'API

Lorsque vous avez fait cela et enregistré, vous êtes à peu près prêt à partir. Cependant, vous pouvez également consulter les paramètres ci-dessous, où vous pouvez limiter les caractères à traduire automatiquement par jour.

limiter les caractères traduits automatiquement par jour

Cela peut être important pour limiter les coûts que vous encourez de ces services de traduction car ce n'est pas quelque chose qui passe par TranslatePress mais quelque chose que vous organisez directement avec les fournisseurs. Le menu affiche également le nombre de caractères déjà traduits automatiquement par jour.

Utiliser la traduction automatique

Une fois la configuration terminée, utiliser la traduction automatique est très facile. Cliquez simplement sur Traduire le site dans la barre d'administration de WordPress ou sur les paramètres de TranslatePress.

traduire les options du site dans translatepress

Cela vous amène à l'interface de traduction principale de TranslatePress.

translatepress interface de traduction principale

Accédez à la page que vous souhaitez convertir dans votre langue cible, puis choisissez le contenu souhaité via le menu déroulant, les flèches avant et arrière ou en cliquant sur n'importe quelle chaîne dans l'écran d'aperçu.

choisir le contenu à traduire dans translatepress

Au moment où vous le faites, vous devriez immédiatement voir votre champ de langue cible rempli avec une traduction automatique.

Tout ce qu'il reste à faire est de le corriger ou de l'affiner, puis de cliquer sur Enregistrer (ou Ctrl/Cmd+S ) pour le rendre permanent - c'est fait. Facile, n'est-ce pas ?

Réflexions finales : logiciel de traduction automatique

La traduction automatique peut considérablement accélérer le temps nécessaire pour convertir votre contenu ou votre site Web dans une autre langue. À l'heure actuelle, les modèles sont devenus si sophistiqués qu'ils sont capables de faire l'essentiel pour vous rapidement et facilement.

Pour certains types de contenu, ils peuvent même remplacer complètement les traducteurs humains. Cependant, dans la plupart des cas, il est préférable d'utiliser une touche humaine pour les ajustements et les révisions afin d'assurer une qualité élevée.

Ci-dessus, nous avons passé en revue quelques-uns des meilleurs fournisseurs de logiciels de traduction automatique. Ils conviennent à différents cas d'utilisation, y compris la traduction de sites Web. Cependant, pour les utiliser à cette fin, vous devez soit effectuer beaucoup de travail manuel, soit posséder suffisamment de connaissances techniques pour utiliser les API qu'ils proposent.

Si rien de tout cela ne semble attrayant, l'utilisation d'un outil de traduction de site Web comme TranslatePress qui s'intègre directement au logiciel de traduction automatique est le moyen le plus rapide de proposer votre site Web WordPress dans une autre langue.

Quel est votre fournisseur de logiciel de traduction automatique préféré et pourquoi ? Faites-le nous savoir dans la section des commentaires ci-dessous !

TraduirePresse Multilingue

TranslatePress est le moyen le plus simple de traduire votre site WordPress. C'est rapide, ne ralentira pas votre site Web, fonctionne avec N'IMPORTE QUEL thème ou plug-in et il est optimisé pour le référencement.

Obtenir le plug-in

Ou téléchargez la version GRATUITE