Die Macht des Translation Memory bei der Lokalisierung

Veröffentlicht: 2024-06-07

Wenn Sie an einem Lokalisierungsprojekt arbeiten, kann der Zugriff auf Translation-Memory-Software sehr hilfreich sein, um die Effizienz zu steigern, Konsistenz sicherzustellen und Kosten zu senken.

Aber was ist eigentlich ein Translation-Memory-System und was sind die tieferen Gründe dafür, dass es für die Lokalisierung so notwendig ist?

Das erfahren Sie in diesem Beitrag!

Im Folgenden erkläre ich Ihnen alles, was Sie über Translation-Memory-Tools wissen müssen, einschließlich der folgenden:

  • Was ist ein Translation Memory?
  • Die Vorteile der Verwendung dieser Art von Werkzeugen
  • Wie Sie bei der Lokalisierung von WordPress auf das Translation Memory zugreifen können

Lasst uns eintauchen!

Was ist Translation Memory?

Ein Translation-Memory-Tool ist im Wesentlichen eine Datenbank, die speichert, wie Sie bestimmte Wörter oder Sätze übersetzt haben, sodass Sie diese Übersetzungen problemlos an Stellen wiederverwenden können, an denen dasselbe Wort/dieselbe Phrase (oder ein fast identisches Wort/dieselbe Phrase) vorkommt.

Angenommen, Sie arbeiten an der Lokalisierung einer Website für Ihre Marke. Sie werden wahrscheinlich eine Reihe von Wörtern und Phrasen haben, die auf mehreren Seiten der Website erscheinen.

Anstatt jedes Mal alle Übersetzungen von Grund auf neu übersetzen zu müssen, können Sie mit Ihrem Übersetzungsspeicher die gespeicherten Übersetzungen problemlos wiederverwenden, wenn sie ähnlich oder identisch sind.

Dadurch sparen Sie nicht nur Zeit bei der Arbeit an Ihrem Projekt, sondern können auch die Konsistenz gewährleisten. Das heißt, Sie können sicherstellen, dass Sie diese Wörter/Phrasen im gesamten Projekt auf die exakt gleiche Weise übersetzen.

Wie Sie auf die Translation-Memory-Funktionalität zugreifen, hängt davon ab, welche Software Sie in Ihrem Projekt verwenden.

Wenn Sie beispielsweise das WordPress-Plugin TranslatePress verwenden, um Ihre WordPress-Website zu lokalisieren, zeigt TranslatePress automatisch Vorschläge aus seiner Übersetzungsspeicherbank an ( und Sie können die Übersetzungen sogar automatisch für Sie erstellen lassen ).

Wenn die Übersetzungen zu 100 % identisch sind, füllt TranslatePress das Übersetzungsfeld einfach vorab aus. Wenn die Übersetzungen ähnlich, aber nicht identisch sind, schlägt TranslatePress die Übersetzung für Sie vor und hebt die Unterschiede zwischen den Texten hervor.

Hier ist ein Beispiel von TranslatePress – Sie können sehen, dass die Übersetzungen fast zu 100 % identisch sind, mit dem einzigen Unterschied, dass das Wort „in“ hinzugefügt wurde.

Das integrierte Translation-Memory-System in TranslatePress

Die Vorteile der Verwendung von Translation Memory für Lokalisierungsprojekte

Nachdem Sie nun verstanden haben, was Translation Memory eigentlich ist, wollen wir uns mit einigen der Hauptgründe befassen, warum Sie bei der Implementierung Ihres nächsten Lokalisierungsprojekts nach einem Tool mit Translation Memory suchen sollten.

Mehr Konsistenz in Ihrem gesamten Projekt

Einer der größten Vorteile der Verwendung von Übersetzungsspeichern besteht darin, die Konsistenz über Ihr gesamtes Lokalisierungsprojekt hinweg sicherzustellen, was ein häufiges Problem bei der Lokalisierung sein kann.

Wenn Sie für bestimmte Wörter/Phrasen an verschiedenen Stellen unterschiedliche Übersetzungen verwenden, könnte dies für die Personen, die sich mit Ihren lokalisierten Inhalten beschäftigen, verwirrend sein.

Dies kann insbesondere für geschäftliche Anwendungsfälle problematisch sein. Stellen Sie sich zum Beispiel vor, Sie bieten ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Dienstleistung an und verwenden eine Übersetzung in der Produktbeschreibung und eine andere in einer FAQ zum Produkt.

Ihre Kunden könnten verwirrt sein und sich fragen, ob Sie über unterschiedliche Produkte/Dienstleistungen sprechen.

Ohne Übersetzungsspeicher können solche Fehler leicht passieren, insbesondere wenn mehrere Übersetzer an dem Projekt arbeiten und/oder viele Inhalte zu lokalisieren sind.

Aber mit Translation Memory können Sie garantieren, dass Sie konsistente Übersetzungen verwenden, unabhängig davon, wer die Übersetzung durchführt. Anstatt sich merken zu müssen, wie Sie ein bestimmtes Wort/eine bestimmte Phrase zuvor übersetzt haben, sehen Sie den Vorschlag einfach direkt aus Ihrem Übersetzungsspeicher.

Verbesserte Effizienz und schnellere Lokalisierung

Über die Konsistenz hinaus kann ein Speichersystem Ihnen und/oder Ihrem Team helfen, bei der Umsetzung Ihres Lokalisierungsprojekts effizienter zu arbeiten, da es bedeutet, dass nicht alles von Grund auf übersetzt werden muss.

Anstatt darüber nachzudenken, wie man etwas am besten übersetzt, kann der Übersetzer einfach die bereits fertige Version aus der Speicherbibliothek verwenden. Normalerweise können Übersetzer eine vorhandene Übersetzung mit nur einem Klick auswählen und sie bei Bedarf dennoch manuell bearbeiten.

Mit dem richtigen Tool können Sie dies sogar automatisch geschehen lassen, was noch größere Effizienzgewinne ermöglichen kann.

Geringere Kosten

In Verbindung mit dem oben genannten Punkt hilft Ihnen die Suche nach Möglichkeiten, Ihr Lokalisierungsprojekt effizienter zu gestalten, auch dabei, Ihre Kosten zu senken und Geld zu sparen.

Wenn Ihr Lokalisierungsteam weniger Zeit mit der Übersetzung von Inhalten verbringt, bedeutet das im Grunde, dass Sie weniger Geld für das gesamte Projekt ausgeben.

Sie werden diese Kostenvorteile besonders dann bemerken, wenn Ihr Lokalisierungsprojekt viele Wiederholungen beinhaltet. Wenn Sie beispielsweise auf 1.000 verschiedenen Seiten Ihrer Website ähnliche Formulierungen verwenden, können die Kosteneinsparungen durch die Verwendung von Übersetzungsspeichern erheblich sein.

So verwenden Sie Translation Memory bei der Lokalisierung von WordPress

Wenn Sie Ihre WordPress-Website lokalisieren, sollten Sie sicherstellen, dass Sie ein Übersetzungs-Plugin wählen, das Translation-Memory-Funktionalität enthält.

TranslatePress ist eine beliebte Option, die sowohl in einer kostenlosen Version als auch in einer Premium-Version erhältlich ist. Als Teil seiner Übersetzungsfunktionen umfasst es eine flexible Übersetzungsspeicherfunktion, die Ihnen hilft, Ihre Lokalisierung zu beschleunigen und Konsistenz sicherzustellen.

Auf die Speicherfunktionalität können Sie sowohl in der kostenlosen Version auf WordPress.org als auch in der Premium-Version zugreifen.

Sie können alle Ihre Übersetzungen – einschließlich der Speicherbank – über einen visuellen Point-and-Click-Übersetzungseditor verwalten, der in etwa so aussieht.

Wenn Sie eine vollständige Anleitung zur Verwendung von TranslatePress wünschen, können Sie hier eines unserer vollständigen Tutorials lesen:

  • So erstellen Sie eine mehrsprachige WordPress-Site
  • So übersetzen Sie WordPress

Hier ist jedoch ein kurzer Überblick über die Funktionsweise der Translation-Memory-Funktion …

Wenn Sie TranslatePress verwenden, wird die Übersetzungsspeicherfunktion automatisch für Sie aktiviert.

Wenn Sie einen Text übersetzen, der zu 100 % identisch ist, füllt TranslatePress die Übersetzung automatisch für Sie aus. Sie können die vorab ausgefüllte Übersetzung jedoch weiterhin bearbeiten, wenn Sie sie optimieren möchten.

Vorab ausgefüllte Übersetzungen

Es kann jedoch auch vorkommen, dass der Text nicht zu 100 % identisch ist. In diesen Fällen kann die Translation-Memory-Funktion dennoch hilfreich sein.

Anstatt die Übersetzung vorab auszufüllen, zeigt TranslatePress die vorgeschlagene Übersetzung unterhalb des Übersetzungsfelds an. Außerdem erfahren Sie, wie ähnlich die Übersetzungen sind, und heben die Unterschiede zwischen ihnen hervor.

Wenn Sie die Version aus Ihrem Übersetzungsspeicher verwenden möchten, können Sie einfach darauf klicken und TranslatePress fügt sie automatisch dem Übersetzungsfeld hinzu.

Im folgenden Beispiel können Sie sehen, dass die vorgeschlagene Version zu 97 % dem aktuellen Wort/der aktuellen Phrase ähnelt. Der einzige Unterschied besteht in der Hinzufügung des Wortes „in“ zwischen „Satz“ und „der“.

Das integrierte Translation-Memory-System in TranslatePress

TranslatePress enthält außerdem eine Funktion, mit der Sie automatisch Übersetzungen aus der Translation-Memory-Funktion verwenden können, wenn diese zu mindestens 95 % identisch sind.

Dies kann besonders hilfreich sein, wenn Sie für die Übersetzung Ihrer Website einen maschinellen Übersetzungsdienst wie Google Translate oder DeepL verwenden. TranslatePress unterstützt die automatische Übersetzung über diese beiden Dienste, ermöglicht Ihnen aber dennoch, die automatischen Übersetzungen bei Bedarf manuell zu verfeinern.

TranslatePress AI nutzt auch das Übersetzungsgedächtnis und erspart Ihnen gleichzeitig die mühsame Einrichtung eines API-Schlüssels.

Wenn Sie diesen automatischen Ansatz verwenden möchten, können Sie ihn aktivieren, indem Sie zu Einstellungen → TranslatePress → Erweitert → Verschiedene Optionen gehen und dann das Kontrollkästchen für Automatisches Translation Memory aktivieren.

Sie können auch PHP-Filter verwenden, um den erforderlichen Ähnlichkeitsprozentsatz anzupassen. Sie könnten es beispielsweise nur aktivieren, wenn die Übersetzungen zu 98 % ähnlich sind, statt standardmäßig zu 95 %.

Automatischer Speicher in TranslatePress

Nutzen Sie Speicher, um Ihr nächstes Lokalisierungsprojekt zu beschleunigen

Wenn Sie an einem Lokalisierungsprojekt arbeiten, kann Ihnen der Zugriff auf eine Übersetzungsspeicherfunktion dabei helfen, die Konsistenz sicherzustellen, die Effizienz zu verbessern und die Kosten Ihres Lokalisierungsprojekts zu senken.

Daher sollten Sie auf jeden Fall nach einem Tool suchen, das ein Speichersystem für Ihre Übersetzungen bietet.

Wenn Ihr Ziel darin besteht, Ihre WordPress-Website zu lokalisieren, bietet das TranslatePress-Plugin eine integrierte Übersetzungsspeicherfunktion sowie zahlreiche andere hilfreiche Funktionen, um Ihr WordPress-Lokalisierungsprojekt zum Erfolg zu führen.

Wenn Sie es ausprobieren möchten, können Sie mit der kostenlosen Version von TranslatePress auf WordPress.org loslegen.

Dann erwägen Sie ein Upgrade auf die Premium-Version von TranslatePress, um auf eine Reihe neuer und hilfreicher Funktionen zuzugreifen, darunter die folgenden:

  • TranslatePress AI – der ultimative KI-Website-Übersetzer, der die Leistung der besten neuronalen Maschinenübersetzungs-Engines in einer integrierten Lösung vereint, die Website-Besitzern sofort und automatisch eine präzise KI-Website-Übersetzung bietet.
  • Unbegrenzte Sprachen – während Sie mit der kostenlosen Version Ihrer Website eine neue Sprache hinzufügen können, können Sie mit der Premium-Version eine unbegrenzte Anzahl von Sprachen verwenden.
  • Verbessertes mehrsprachiges SEO – die Premium-Version bietet Ihnen erweiterte Tools für mehrsprachiges SEO, die Ihnen dabei helfen können, Ihre Inhalte bei Google für die Suche in verschiedenen Sprachen zu ranken.
  • Automatische DeepL-Übersetzung – während Sie in der kostenlosen Version Google Translate für die automatische Übersetzung verwenden können, bietet die Premium-Version auch Unterstützung für DeepL.
  • Dedizierte Übersetzerkonten – Sie können dedizierte WordPress-Konten für Übersetzer erstellen, die ihnen nur Zugriff auf die Bereiche gewähren, die sie zum Übersetzen Ihrer Website benötigen. Dies kann besonders hilfreich sein, wenn Sie mit einem Übersetzungsdienst oder einem freiberuflichen Übersetzer zusammenarbeiten.
  • Automatische Erkennung der Benutzersprache – Sie können die bevorzugte Sprache eines Benutzers automatisch anhand seiner Browsereinstellungen oder seines Standorts erkennen. Sie können sie dann nahtlos in die entsprechende Sprache umleiten, sodass sie sofort ein großartiges Erlebnis haben.

TranslatePress Mehrsprachig

Das beste WordPress-Übersetzungs-Plugin, das kostenlos eine integrierte Übersetzungsspeicherfunktion enthält.

Holen Sie sich das Plugin

Oder laden Sie die KOSTENLOSE Version herunter

Haben Sie noch Fragen zum Translation Memory oder zur Verwendung bei Ihrem nächsten Lokalisierungsprojekt? Fragen Sie in den Kommentaren nach.