كيفية إنشاء موقع ووردبريس متعدد اللغات

نشرت: 2024-01-24

يعلم معظمنا أن المكونات الإضافية هي الإجابة على سؤال حول كيفية إنشاء موقع ويب متعدد اللغات على WordPress. ومع ذلك، هذا ليس سوى جزء صغير من القصة. يمكن أن يكون تصميم مواقع الويب متعددة اللغات عبر الويب معقدًا ويتضمن عددًا من التقنيات والاستراتيجيات المتقدمة التي يتعين عليك فهمها بالكامل. على الرغم من أهمية تحسين محركات البحث (SEO)، إلا أنك ستحتاج أيضًا إلى فهم ثقافة كل لغة من أجل تعزيز الثقة والولاء تجاه موقعك.

في هذا المنشور، ستتعلم كيفية إنشاء موقع ويب متعدد اللغات في WordPress باستخدام أحد المكونات الإضافية الأكثر شيوعًا، بالإضافة إلى بعض التفاصيل المهمة الأخرى لإنجاح موقع الويب متعدد اللغات الخاص بك.

📚 إليك التفاصيل الكاملة لما ستغطيه المقالة:

  • لماذا يعد إنشاء موقع متعدد اللغات أمرًا ضروريًا؟
  • السياق الثقافي الذي يجب عليك فهمه عند ترجمة المحتوى
  • مساعدة في استراتيجية SEO متعددة اللغات الخاصة بك
  • المكونات الإضافية المتاحة لمساعدتك في إنشاء موقع ويب متعدد اللغات باستخدام WordPress
  • كيفية إنشاء موقع متعدد اللغات على الووردبريس باستخدام البرنامج الإضافي Polylang

فهم الحاجة إلى موقع متعدد اللغات

يعد الإنترنت منصة محورية للتواصل والتجارة وتبادل الأفكار. على هذا النحو، يعد موقع الويب متعدد اللغات أمرًا بالغ الأهمية لأي موقع يهدف إلى الوصول إلى جمهور عالمي أوسع.

👉 في الواقع، هناك ثلاثة أسباب رئيسية تجعل موقع الويب متعدد اللغات أولوية:

  • إنه يظهر الحساسية الثقافية والاحترام لمستخدميك . يعترف موقع الويب المتوفر بالعديد من اللغات بتنوع جمهورك. سيوفر هذا دفعة كبيرة لتجربة المستخدم ويجعل الزائرين يشعرون بالتقدير والفهم. ويمكنه أيضًا تعزيز الشعور بالارتباط والثقة بينك وبين المستخدمين. وهذا مهم في الأسواق التي تكون فيها اللغة الإنجليزية لغة ثانية.
  • سيعمل موقع الويب متعدد اللغات على توسيع نطاق وصولك إلى السوق . الإنترنت عالمي، ولكن لا يتحدث الجميع أو يفضلون التنقل باللغة الإنجليزية. إذا كنت تقدم محتوى بلغات متعددة، فيمكنك الاستفادة من الأسواق والتركيبة السكانية الجديدة. سيؤدي ذلك إلى زيادة قاعدة عملائك المحتملين وتوفير ميزة تنافسية أيضًا.
  • يمكنك تعزيز SEO الخاص بك . تركز محركات البحث على تجربة المستخدم، وجزء من ذلك يتضمن إعادة التوجيه إلى المحتوى باللغة المفضلة. يساعد المحتوى متعدد اللغات على تحسين ترتيب بحثك لمختلف البلدان واللغات. وهذا بدوره يمكن أن يجذب المزيد من حركة المرور العضوية.
  • يمكن أن تؤدي مواقع الويب متعددة اللغات إلى تفاعل أفضل . مع خيار تحديد اللغة الأساسية، من المرجح أن يبقى المستخدمون لفترة أطول في الموقع. علاوة على ذلك، ستشاهد مشاركة أعمق وعددًا أكبر من التحويلات.

باختصار، الموقع متعدد اللغات ليس مجرد ميزة إضافية؛ إنها ضرورة إذا كان لديك جمهور متعدد اللغات.

ومع ذلك، تحتاج إلى الحصول على هذه الاستراتيجية الصحيحة. 🧩 في القسم التالي، سنغطي هذا الأمر بمزيد من التفصيل.

الفروق الثقافية في ترجمة المحتوى

جزء آخر مهم من كيفية إنشاء موقع ويب متعدد اللغات في WordPress هو توطين موقع الويب.

إن فهم التنوع الثقافي عندما يتعلق الأمر بالمحتوى متعدد اللغات هو مفتاح نجاحك. لا تقتصر ترجمة المحتوى على تغيير الكلمات من لغة إلى أخرى فقط. وبدلاً من ذلك، يتعين عليك نقل نفس الرسالة والنبرة والنية المناسبة للمستخدم المستهدف. هذه مهمة "التوطين".

موقع كنتاكي فرايد تشيكن الياباني، يعرض خيارات القائمة المترجمة.
تعرض قائمة كنتاكي فرايد تشيكن اليابانية عناصر القائمة المحلية غير المتوفرة في أي مكان آخر.

هذا هو المكان الذي تقوم فيه بتكييف المحتوى ليناسب المعايير الثقافية والاجتماعية والقانونية لمستخدميك. على هذا النحو، عليك أن تفكر ليس فقط في دقة اللغة ولكن أيضًا في الأهمية الثقافية.

على سبيل المثال، عليك أن تأخذ في الاعتبار التحولات الطبيعية للعبارات والفكاهة والعادات والمعتقدات المحلية لتجنب إزعاج المستخدمين. والأكثر من ذلك، يجب أن يكون لديك فهم للحساسية الثقافية وأن تصمم مواقعك لتجنب تنفير قاعدة المستخدمين الخاصة بك.

باختصار، التوطين يدور حول تعزيز تجربة المستخدم والمشاركة. المحتوى الذي يعكس فهمك للثقافة المحلية يبني الثقة والمصداقية. هذا "المواءمة الثقافية" يمكن أن يجعل المستخدمين يشعرون بأنهم مرئيون ومفهومون. وهذا بدوره سيزيد من ارتباطهم بعلامتك التجارية.

استراتيجيات تحسين محركات البحث (SEO) للمواقع متعددة اللغات

إن تعلم كيفية إنشاء موقع ويب متعدد اللغات في WordPress سيتضمن دائمًا تحسين محركات البحث، لأن هذا يعزز الرؤية العالمية. هناك العديد من الجوانب المختلفة لذلك، كما هو الحال مع تحسين محركات البحث (SEO) العادي. تعد سرعة الموقع ثابتة، كما هو الحال مع بناء الروابط الخلفية والإشارات الاجتماعية.

ومع ذلك، هناك بعض التفاصيل الفريدة لاستراتيجية متعددة اللغات التي يجب مراعاتها. دعونا ننظر إليهم باختصار.

هيكل موقع الويب الخاص بك 🚧

على سبيل المثال، خذ بنية عنوان URL الخاص بك. هناك جانبان لهذا. أولاً، يمكن لمواقعك اللغوية المحددة أن تستخدم نطاق المستوى الأعلى المرمز للبلد (ccTLDs). هذا هو المكان الذي يستخدم فيه كل موقع متغيرًا محليًا لنطاق TLD، مثل .fr أو .ca :

النسخة الفرنسية من موقع نايكي.
تستخدم Nike النطاق ‎.fr ccTLD لإعادة التوجيه إلى دليل فرعي.

بالنسبة لموقع ذو نطاق واحد، ستستخدم إما النطاقات الفرعية أو الدلائل الفرعية:

  • النطاقات الفرعية . ستنتقل إلى المواقع باستخدام رمز البلد الموجود في "الجزء الأمامي" من النطاق، مثل fr.example.com
  • الدلائل الفرعية . هنا، توجد ملفات الموقع في دليل محدد ستنتقل إليه، مثل example.com/fr

تساعد هذه في تنظيم إصدارات اللغات المختلفة ضمن نفس المجال. ستتمتع محركات البحث أيضًا بتنظيم واضح، حيث ستكون الفهرسة أفضل.

استراتيجيات تحسين الكلمات الرئيسية وترجمة المحتوى 💡

كما هو الحال مع أي استراتيجية لتحسين محركات البحث، يعد تحسين الكلمات الرئيسية المحلية أمرًا بالغ الأهمية. ومع ذلك، من المهم هنا البحث واختيار الكلمات الرئيسية بناءً على سلوكيات البحث في اللغة المستهدفة. ستفتقر ترجمة الكلمات الرئيسية باللغة الإنجليزية إلى فهم السياقات الثقافية.

عند الحديث عن ذلك، يعد المحتوى عالي الجودة ذو الأهمية الثقافية حجر الزاوية في تحسين محركات البحث. هناك الكثير من الطرق لترجمة المحتوى، ولكل منها إيجابيات وسلبيات:

  • الترجمة الذاتية . إذا كنت تتحدث لغة ثانية، فيمكنك ترجمة موقعك. على الرغم من أن هذا سيؤثر على وقتك أكثر من أي شيء آخر.
  • الترجمة الآلية . يمكن لبعض نماذج اللغات، مثل DeepL وGoogle Translator القيام بعمل رائع. العيب هو دقة الترجمة، خاصة عندما يتعلق الأمر بإضفاء طابع "طبيعي".
  • ترجمة احترافية . إن الاستعانة بخبير لترجمة المحتوى الخاص بك سيمنحك أعلى مستوى من الدقة. على الجانب الآخر، فإنه مكلف، وسيستغرق سير العمل وقتًا أطول حتى يكتمل.

بالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون هذا هو الحال بالنسبة لجميع المحتوى الخاص بك، مثل النسخة الأساسية والأوصاف التعريفية والنص البديل وصفحات الأرشيف.

موقع لا يعرض أي صور، بل نص بديل مترجم في مكانه.

هناك جانب واحد يستحق التركيز عليه أكثر من الباقي، وهو علامات hreflang .

تنفيذ علامات hreflang ☑️

عندما يتعلق الأمر بتحسين محركات البحث متعددة اللغات، تمثل علامات " hreflang " "الرئيس الأخير". تواجه معظم المواقع مشكلات عندما يتعلق الأمر بعلامات hreflang . علاوة على ذلك، توصي Google بذلك، ومع ذلك يشير جون مولر إلى أنه "الجانب الأكثر تعقيدًا في تحسين محركات البحث". إذا كان أحد مؤيدي بحث Google يقول ذلك، فمن المفيد أن تأخذ الوقت الكافي لدراسة علامات hreflang بالكامل.

إنها علامات HTML تستخدم سمات لإخبار محركات البحث بالمكان الذي ترسل إليه الزوار. على سبيل المثال، إذا قام مستخدم ألماني بزيارة موقعك، فمن المفترض أن تقوم علامة hreflang بإعادة توجيهه إلى الإصدار المحلي الصحيح. على السطح، تبدو العلامة واضحة:

<link rel="alternate" href="http://example.com/de" hreflang="de-de" />

أنت تحدد العلاقة بين موقعك الأساسي وموقع اللغة الثانوية (أي 'alternate' ). ومن هناك، تقوم بإدراج عنوان URL المستهدف المعني، وتنتهي بعلامة hreflang المناسبة.

تعرض هذه العلامة لغة عنوان URL، ثم بلد عنوان URL. بالنسبة لمثالنا الألماني، كلاهما de . ومع ذلك، فكر في الكندي الفرنسي. في هذه الحالة، ستكون علامة hreflang هي fr-ca – اللغة الفرنسية في كندا.

يتطلب تنفيذ هذه الخطوات باستخدام أسلوب يدوي الكثير من العمل، على الرغم من أن الأدوات عبر الإنترنت يمكن أن تساعد:

تطبيق منشئ علامات hreflang عبر الإنترنت.

في الواقع، يعد هذا جهدًا كبيرًا لموقع ويب متعدد اللغات في WordPress بغض النظر. على هذا النحو، يعد استخدام البرنامج الإضافي هو أفضل أسلوب يجب اتباعه، وسنغطي هذا بعد ذلك.

أفضل المكونات الإضافية لموقع WordPress متعدد اللغات

عندما يتعلق الأمر بكيفية إنشاء موقع ويب متعدد اللغات على WordPress، فإن استخدام مكون إضافي مخصص للترجمة هو أفضل رهان لك. وذلك لأن الوظيفة موجودة بالفعل، وقد اكتمل الكثير من العمل الشاق.

علاوة على ذلك، هناك الكثير من المكونات الإضافية التي تساعدك في ترجمة موقع الويب. يعد WPML (بدءًا من 39 يورو سنويًا) واحدًا من أشهر المكونات الإضافية المتميزة المتوفرة.

هذا بسبب مجموعة وظائفه الغنية. يمكنك العمل على الترجمات داخل محرر WordPress، وتشغيل المحتوى الخاص بك من خلال أدوات الترجمة التلقائية، ودمج خدمات الترجمة الاحترافية. كما يدعم WPML عددًا من أدوات إنشاء الصفحات، إلى جانب مواقع التجارة الإلكترونية.

تقدم Polylang إصدارات مجانية ومميزة (تبدأ من 99 يورو سنويًا). نحن نقول أن هذا هو أحد المكونات الإضافية الأكثر تكاملاً مع WordPress.

بوليلانج بوليلانج

المؤلف (المؤلفون): WP SYNTEX

الإصدار الحالي: 3.6.1

آخر تحديث: 10 أبريل 2024

polylang.3.6.1.zip

94% تقييمات أكثر من 700,000 عملية تثبيت تتطلب WP 6.2+

على سبيل المثال، فهو يوفر التوافق مع Yoast SEO ويتكامل مع محرر موقع WordPress الأصلي. والأكثر من ذلك، فهو يتيح لك ترجمة كل محتوى WordPress، بما في ذلك القوائم والوسائط وأنواع المنشورات المخصصة والأدوات. يمكنك أيضًا الحصول على التنفيذ التلقائي لعلامة hreflang ، مما سيوفر لك الكثير من الوقت.

تقدم TranslatePress أيضًا وظائفها الأساسية في مكون إضافي مجاني، وتبيع إضافات متميزة بسعر يبدأ من 7.99 يورو شهريًا. نقطة البيع الكبيرة هنا هي تكامله مع Google Translate، والذي يتيح لك تحويل المحتوى الخاص بك باستخدام واحدة من أفضل أدوات الترجمة الآلية في السوق.

كما أنه يوفر محرر ترجمة مرئيًا فريدًا من نوعه عن الأدوات الأخرى في هذه القائمة.

ترجمة المواقع متعددة اللغات – TranslatePress ترجمة المواقع متعددة اللغات – TranslatePress

المؤلف (المؤلفون): كوزموسلابس، رازفان موكانو، مادالين أونغوريانو، كريستوفور هوردبان

الإصدار الحالي: 2.7.4

آخر تحديث: 25 مارس 2024

Translationpress-multilingual.2.7.4.zip

94% التقييمات 300,000+ التثبيتات 3.1.0 يتطلب

باستخدام الخطط المميزة، يمكنك توسيع نطاق هذه الترجمة الآلية لتشمل DeepL أيضًا. ومع ذلك، يتيح لك البرنامج الإضافي المجاني ترجمة موقعك إلى لغة واحدة جديدة فقط. إذا كنت تريد تقديم ثلاث لغات أو أكثر، فستحتاج إلى الترقية إلى الإصدار المتميز.

كيفية إنشاء موقع متعدد اللغات على الووردبريس باستخدام Polylang (في 3 خطوات)

قبل أن نختتم المقالة، دعنا نوضح لك كيفية استخدام Polylang لإنشاء موقع ويب متعدد اللغات باستخدام WordPress. بينما نختار حلاً واحدًا فقط لعرضه هنا، ستكون العملية الأساسية مماثلة في المكونات الإضافية للترجمة الأخرى.

بغض النظر، بمجرد تثبيت البرنامج المساعد وتنشيطه، يمكنك البدء في ترجمة المحتوى الخاص بك. عند تشغيل البرنامج المساعد لأول مرة، سيكون معالج Polylang هو أفضل وسيلة لإضافة اللغات. دعونا ننظر إلى هذا أولا.

1. قم بتشغيل معالج الإعداد الخاص بـPolylang 🧙‍♂️

تطلب منك الشاشة الأولى إدراج جميع اللغات التي ستستخدمها على موقعك باستخدام القائمة المنسدلة:

معالج الإعداد في Polylang.

تسألك الشاشة التالية عما إذا كنت ترغب في ترجمة بيانات تعريف الوسائط (مثل النص البديل والتسميات التوضيحية). نحن نوصي بهذا:

يعرض معالج الإعداد الخاص بـPolylang شاشة الوسائط.

ستحتاج أيضًا إلى تعيين لغة ذات صلة لأي منشورات أو صفحات أو تصنيفات بدون محتوى. تؤكد الشاشة قبل الأخيرة صفحتك الرئيسية، وتمنحك معلومات حول عملية الترجمة القادمة:

يعرض معالج الإعداد الخاص بـ Polylanf معلومات حول ترجمة الصفحة الرئيسية.

تمنحك شاشة المعالج النهائية بعض الخطوات التالية التي يجب اتخاذها، مثل ترجمة التنقل والصفحات. يجب أن تكون ترجمة المحتوى الخاص بك هي خطوتك التالية.

2. ابدأ بترجمة المحتوى الخاص بك 🏁

لترجمة المحتوى الخاص بك، توجه إلى منشور أو صفحة، ثم انظر إلى الشريط الجانبي للمحرر أو خياراته. هنا، ستكتشف الشريط الجانبي للغات :

جزء من الشريط الجانبي لـ Block Editor، يُظهر قسم Polylang Languages، مع إمكانية اختيار اللغات.

تحدد القائمة المنسدلة "اللغة" اللغة الحالية لصفحتك. إذا قمت بالنقر فوق أحد الخيارات الموجودة في قسم الترجمة، فسيتم تحديث الصفحة لعرض شاشة تحرير فارغة. هذا هو المكان الذي ستضع فيه المحتوى المترجم:

صفحة Block Editor التي تعرض محتوى اللغة الفرنسية الجاهز للنشر.

للإنهاء، قم بنشر الصفحة والتحقق منها في الواجهة الأمامية. هناك خطوة أخرى قبل أن ننتهي - وهي منح المستخدمين طريقة لاختيار لغتهم في الواجهة الأمامية.

3. أضف محوّل اللغة Polylang إلى الواجهة الأمامية 🕹️

هناك العديد من الطرق التي تتيح لك Polylang إضافة قائمة إلى موقعك لتغيير اللغة. لإنشاء تجربة متسقة، يمكنك إضافة لغات في أي مكان تقريبًا على موقعك.

على سبيل المثال، تمنحك وثائق Polylang عددًا من خيارات التنقل والكتل والمزيد. يجب أن يكون هذا واضحًا، لأنه يضيف فقط عناصر إلى الهيكل الخاص بك كما هو معتاد.

لاحظ أن هناك طريقة PHP كاملة الميزات لتنفيذ محوّل اللغة أيضًا. إنه نظيف، لأنه يستخدم سطرًا واحدًا:

pll_the_languages( $args );

هنا $args هو معلمة اختيارية تأخذ الكثير من الخيارات. على سبيل المثال، يمكنك اختيار إظهار المحول كقائمة منسدلة، وعرض العلامات، والمزيد.

الخلاصة 🧐

بهذا نختتم دليلنا حول كيفية إنشاء موقع ويب متعدد اللغات في WordPress.

نظرًا لمدى اتصال العالم، عليك التأكد من أن كل مستخدم يأتي إلى موقعك يمكنه التفاعل معه بنفس الطريقة.

يعد إنشاء موقع ويب متعدد اللغات مجرد قطعة واحدة من اللغز. ومع ذلك، إذا قمت بذلك بشكل صحيح، فيمكنك فتح أسواق جديدة، وتعزيز الولاء والثقة، وتقديم عروضك في جميع أنحاء العالم.

يمكن أن تكون Polylang طريقة مجانية ممتازة لتحقيق ذلك، حيث يمكنك ترجمة المحتوى الخاص بك داخل WordPress في بضع نقرات. ومع ذلك، هناك الكثير من الحلول الأخرى عالية الجودة إذا كنت على استعداد للدفع، مثل WPML وTranslatePress ( وهو في الواقع مجاني إذا كنت تحتاج فقط إلى إضافة لغة واحدة جديدة ). 🔌

هل لديك أي أسئلة حول كيفية إنشاء موقع متعدد اللغات في ووردبريس؟ اسأل بعيدا في قسم التعليقات أدناه!

دليل مجاني

4 خطوات أساسية لتسريع
موقع ووردبريس الخاص بك

اتبع الخطوات البسيطة في سلسلتنا المصغرة المكونة من 4 أجزاء
وتقليل أوقات التحميل بنسبة 50-80%. 🚀

حرية الوصول